Читать «Неопытная искусительница» онлайн - страница 31

Беверли Кендалл

Джеймс хмыкнул и распрощался с ней и ее суровой компаньонкой.

Мисси задержалась перед высоким зеркалом в спальне, глядя на свое отражение. По сравнению со вчерашним днем она выглядела намного лучше. На ее лице и платье не было грязи. Даже непокорные волосы благодаря заботам Беатрис были уложены в безупречную прическу.

Удовлетворенная своим видом, она надушила запястья и ямочку между ключицами и сморщила носик, вдохнув легкий цветочный аромат. Все-таки французы делают лучшие духи на континенте.

Длинная стрелка бронзовых часов на каминной полке уже подобралась к четырем. Пора спускаться, чтобы приветствовать гостей.

Скоро она увидит Джеймса.

Последний взгляд в зеркало явил женщину в бледно-голубом облаке из шелка и тюля, которая, слава Богу, имела мало общего с заляпанным грязью созданием, которое он встретил в парке накануне.

Джеймс пользовался успехом у женщин. Очень красивых и изысканных. И сегодня вечером Мисси хотелось — нет, было необходимо — выделяться среди остальных. Впрочем, с ее ростом она определенно будет на голову выше любой из них, сухо подумала она.

В данный момент у него никого не было. Это Мисси узнала от Беатрис, которая в свои восемнадцать лет могла считать распространение сплетен второй профессией. Несколько месяцев назад он прекратил отношения со своей бывшей любовницей, и немало женщин охотно заняли бы освободившуюся вакансию, надеясь на нечто большее. Мисси нервно пробежалась пальцами по вышитым цветам, украшавшим вырез платья. Что ж, она постарается, чтобы на этот раз он обзавелся женой.

Раздался стук в дверь. Мисси едва успела обернуться, как в спальню влетела Сара с пышной копной золотистых локонов на макушке. Очевидно, ее сестра снова экспериментировала с прической.

— Мне почти пятнадцать. Не понимаю, почему мне нельзя присутствовать на званом обеде. — Она плюхнулась на постель, капризно надув губы.

Мисси закатила глаза.

— Сара, там будут джентльмены брачного возраста, — произнесла она таким тоном, словно это все объясняло.

— И что с того?

— Ты же помнишь, что случилось с Полин Фрэнкс? — Мисси рассказывала эту историю не более чем четыре месяца назад, когда Сара дулась из-за другой вечеринки, которую устраивала их мать. Об этом случае ей поведала Беатрис, которая услышала ее от горничной, служившей у Фрэнксов.

Зеленые глаза Сары тупо уставились на нее.

Испустив многострадальный вздох, Мисси снова приступила к рассказу. Право, это становится утомительным.

— Она влюбилась в лорда Блейка, даже не будучи знакома с ним. Когда их наконец представили друг другу во время прогулки в Воксхолл-Гарденз, он обратил больше внимания на ее сестру. А ее сестре надо было дожидаться представления еще два года.

Сара фыркнула.

— Сомневаюсь, что кто-нибудь из мужчин, которые будут здесь сегодня, вообще заметит меня.

Заметит ее? Интересно, давно ли ее сестра смотрелась в зеркало? Или она ослепла?

— Не смеши меня. Ты очень красивая девушка.