Читать «Блуждающий Неф» онлайн - страница 123
Саша Суздаль
— Что должен? — не понял Бегун Бодди.
— Должен за проезд на «Зверобое», — объяснил Анапис.
— У меня ничего нет, — объяснил Бегун Бодди.
— А лошадь? — поинтересовался Анапис.
— Лошадь сама по себе, — развёл руки Бегун Бодди.
— Я её забираю, — ответил Анапис, накинув на шею лошади ремень с пояса.
— Я не могу этому воспрепятствовать, — сказал, извиняясь, Бегун Бодди, поглаживая лошадку между ушей.
— Я разберусь, — сказала лошадка, а Анапис, настороженно обернувшись к Бегуну Бодди, сказал:
— Старик, я сам разберусь, а ты иди своей дорогой.
* * *
Как только лодка воткнулась в берег, король Ладэоэрд, движимый лёгким нетерпением, направился протоптанной тропинкой прямо к воротам расположенной сразу возле воды загородной резиденции марта Гартора. Ворота были закрыты, но калитка оставалась не на замке, и король уверенно её распахнул.
Март Гартор был двоюродным братом короля, необычайно на него похожим, что, впрочем, не мешало их сразу и бесповоротно различать по характеру. Недовольная мина короля не давала никаких шансов ошибиться в отношении его, в тоже время лёгкий и чуть-чуть ироничный характер март Гартора имел успех у женщин, которые вешались на него гроздьями.
Миновав калитку, король, не путаясь, сразу свернул налево к флигелю и, никем не замеченный, вошёл в одни из дверей. По деревянной лестнице Ладэоэрд поднялся вверх и очутился в танцевальной зале, залитой светом из окон. Одинокая фигура женщины возле одного из них резко повернулась и выдохнула:
— Наконец-то!
Она быстрым шагом подошла к Ладэоэрду, обхватила его за шею и с наслаждением впилась в губы короля.
— Как я по тебе соскучилась, — прошептала она, глядя на него из-под полузакрытых ресниц. Лицо Ладэоэрда светилось совсем не свойственным ему огнём, а от угрюмости лица не осталось и следа.
— Где ты была раньше, — прошептал король, медленно целуя её лицо, погружаясь губами в густые заросли волос и запоминая их аромат.
— Я ждала твоего взгляда, — прошептала мартресса Габителла Гартор.
— Почему же ты вышла за Гартора, — ревниво спросил король.
— Я уже не надеялась, — промолвила Габителла, и ещё тише сказала: — Он так похож на тебя.
Влюблённые прижались друг другу, застыв на мгновение, но Габителла схватилась и промолвила:
— Пойдём, я приготовила тебе обед.
— Я не голоден, — промолвил король, голодными глазами кушая Габителлу.
— Я не помешал? — раздался голос за их спиной. Ладэоэрд резко повернулся, а Габителла вскрикнула от испуга. Сзади, в нескольких шагах от них, стоял человек с маской на лице, опустив правую руку на эфес длинного и тонкого меча.
— Что тебе нужно? — спросил Ладэоэрд, выходя вперёд. Он был безоружен, но грозный взгляд совсем не казался беспомощным.
— Я хочу тебя убить, — сказал незнакомец, вытягивая из дорогих ножен свой меч.
— Ты хочешь убить короля? — из противоположных дверей залы вышел ещё один человек и небрежно направился к убийце.
— Я король, убивай меня, зачем же тревожить влюблённых, — продолжил свою речь незнакомец. Человек в маске растерянно вертел головой: впереди и сзади было по королю. Зашедший незнакомец был точной копией короля Ладэоэрда, закрывающего собой Габителлу.