Читать «Руки Геракла» онлайн - страница 74

Фред Томас Саберхаген

Подбежав к берегу, я нигде не увидел мальчика, так что в первое мгновение я подумал, что он утонул. Однако, заметив какое-то движение под водой, я сбросил одежду и нырнул. Я не был лучшим на свете пловцом, но я решил сделать, что смогу.

Даже в таком огромном пруду движение под водой было довольно бурным, так что его можно было легко заметить. К великому моему облегчению, я вскоре увидел и услышал моего племянника, который целым и здоровым вынырнул мне навстречу.

Вскоре я присоединился к Энкиду. Мы оба наслаждались игрой.

Я быстро с облегчением заметил, что на телах плававших вокруг нас наяд нет ни чешуи, ни рыбьих плавников. Тела нимф ниже пояса были столь же прекрасны и женственны, как и выше.

Когда мы оба погрузились под воду, я услышал его голос, достигший меня вместе с потоком пузырьков:

– Гер! Это волшебный пруд! Девушки могут сделать так, чтобы мы дышали под водой!

Я подумал, затем пробулькал в ответ:

– Знаешь, в конце концов это кончится плохо.

Однако мгновением позже я испытал это на себе под руководством прекрасных наставниц. Этот самый «конец концов» всегда кажется таким далеким, когда ты молод.

Должен признаться, что играть с наядами было великолепно, и мужчина мог бы прожить долгие годы в этом пруду, лишь временами выныривая на поверхность, а то и вообще не выходя из воды, если ему того не хочется, пока прекрасные обитательницы охраняют его при помощи своего волшебства. Но у меня были другие цели в жизни. Прошло несколько часов с того времени, как я наконец сумел вытащить племянника из клубка серебристых тел наяд. Мы вынырнули в зарослях кувшинок, я взял лежавшую на берегу одежду (Энкид же потерял свою где-то в глубинах пруда), и мы пошли искать аргонавтов.

Когда мы вернулись к месту причала, солнце садилось, и «Арго» со своей геройской командой был уже далеко. И только пара местных жителей стояла на берегу, пялясь на нас.

Я немного постоял на илистом речном берегу, бросая в реку камешки. В голове моей бешено сменяли друг друга мысли, в душе боролись противоречивые чувства.

Когда Энкид передал мне, что сказали те, кто бросил его в воду, я понял, что герои, поступив с ним так, хотели задержать меня.

Мне пришлось признать, что аргонавты, по крайней мере, многие из них, не желали, чтобы Геракл отправился вместе с ними. Они завидовали той славе, которую я обрел бы, как только начались бы серьезные испытания, и были обижены тем, что им никогда не сравниться по силе со мной.

– Вот оно как, – сказал я, окончательно все осознав. Теперь я тоже чувствовал себя оскорбленным, но в то же время какая-то странная угрюмая гордость зародилась в моей душе.

– И что мы теперь будем делать, дядя?

– Не знаю.

Он вдруг просиял.

– Тогда мы могли бы вернуться…

– Нет! Вот как раз этого мы не будем делать. Мы не вернемся в пруд. Я не собираюсь всю жизнь проторчать под водой. – Я устало оглядел речной берег. – Интересно, а настоящий порт в этих местах где-нибудь есть?

– Может, он нам и не понадобится, Гер. Сюда лодка плывет. Может, попросим… – и тут он осекся.