Читать «Руки Геракла» онлайн - страница 73

Фред Томас Саберхаген

Позже я подумал – а не утаивал ли Ясон от меня подробности потому, что уже знал, что я недолго останусь среди аргонавтов?

Аргонавты опасались, увидев мою силу, что всю славу похода припишут мне.

Тогда я верил, что Ясон слишком благороден, чтобы быть замешанным в эту грязную историю. Но с годами я стал более циничным в том, что касается оценки побуждений вождей рода человеческого.

Но придумал ли он сам способ избавиться от нас или нет, несомненно одно – среди аргонавтов была группа людей, решивших бросить Энкида в пруд нимф, в пруд Пеги. Но у них не отнимешь того, что они были достаточно осторожны, чтобы не покалечить паренька.

Прежде чем Энкид успел что-либо сказать или сделать, двое схватили его за руки и за ноги хваткой, которую не смог бы преодолеть ни один смертный. Третий начал считать:

– Раз, два…

– Что вы делаете? Отпустите меня! – кричал мальчик, охваченный страхом. Вода под склоненными деревьями, пусть и куда более чистая, чем вода гавани, была намного темнее и была она настолько необычной, что мало кто решился бы в ней поплавать.

– Но ты же умеешь плавать? Отлично! Не бойся, парень, тут чудовища не живут. Только девушки, которые будут рады свиданию с тобой!

– Девушки?

– …три, четыре!

– Водичка тут холодная и освежающая, не то что в гавани!

Энкиду показалось, что его хотят всего лишь окунуть, ничего страшного. И что это за девушки, о которых говорили аргонавты? Он даже чуть расслабился, когда его швырнули в воду. Но еще в полете он заметил внизу очертания нежного серебристого тела, полного невероятной женственности. Когда он открыл глаза под чистой водой, он увидел перед собой девичье лицо, обрамленное гривой влажных волос, полное предвкушения некой приятнейшей игры.

И тут рядом с первым видением он заметил второе, столь же прекрасное, и еще одно, и еще… со странным ощущением в чреслах он понял, что тут не меньше десятка водяных духов и что они со всех сторон окружили его.

Сейчас он мог плыть свободно, но ему вдруг расхотелось вылезать из пруда. Наоборот, его тянуло посмотреть на те чудеса, что таят его глубины. И чем больше смотрел он на эти живые чудеса, тем сильнее ему хотелось еще побыть с ними. Он никогда прежде не видел наяд, хотя я не удивился бы, если бы узнал, что он мечтал о них, не зная, как они называются. Если бы мой племянник знал, что его ждет в этом пруду, то нескольким героям пришлось бы держать его, чтобы он туда не прыгнул.

Меня тихонько предупредил один из спутников. Он расплывчато намекнул, что с Энкидом может что-то случиться. Он сказал мне, что в последний раз видел моего племянника живым и здоровым на берегу некоего пруда, именуемого пруд Пеги, который лежит в полумиле отсюда, в глубине суши. Название пруда ничего мне пока не говорило.

Мало обращая внимания на тот красноречивый факт, что никто из героев со мной не пошел, я побежал в том направлении. Я никогда особенно быстро не бегал, но вскоре я нашел пруд, тем более, что это легко было сделать по дважды оставленному следу.