Читать «Белый рынок» онлайн - страница 2

Серж Лафоре

—   

Бледные щеки Фергюссона быстро порозовели. По­чти бегом он вошел в свою комнату. Мортон следовал за ним по пятам, глубоко засунув руки в карманы элегантного пальто.

—    Надеюсь, этот скот не уйдет от ответственности,— сказал Мортон.

—    Удалось хоть заметить номер машины?

—    По-моему, нет. В этот поздний час прохожие редки, но полиция уже начала поиски.

Фергюссон насмешливо фыркнул.

—    Полиция! — усмехнулся он презрительно.— Только глупец может на нее понадеяться.

Он не мог совладать с рубашкой. Наконец ему удалось заправить ее в брюки.

Тревога сжимала его сердце. Только теперь он понял, до какой степени им овладела Ален,— только теперь, когда она оказалась в опасности и он так боялся за ее жизнь.

Мортон рассматривал лицо этого дородного, холеного человека, на котором отражались доброта и грусть. Он бросил взгляд на неубранную постель, на газеты, лежавшие на ночном столике. В комнате пахло табаком и влажными простынями. Мортон уловил также еще заметный запах женских духов, запах хоро­шо ему известный, потому что он уже вдыхал его. Правда, в другом месте, далеко от этого дома.

При этом воспоминании он про себя ухмыльнулся. Сильно нервничая, Фергюссон дрожащими руками за­вязывал галстук.

—    Я очень скверный хозяин,— извинился он.— Но если вам хочется чего-нибудь выпить, то все найдете в баре, вот тут у камина, справа.

—    Я ничего не хочу, спасибо.

Мортон взял пиджак и помог Фергюссону его на­деть.

—    Перед тем, как отправиться, я хотел бы позво­нить в больницу.

—    Бесполезно. Только зря потеряем время.

Они пристально поглядели друг на друга.

—    Мистер Мортон, если я правильно понял, вы сказали мне не всю правду? Ален умирает?

Мортон опустил глаза.

—    Не надо нервничать, мистер Фергюссон.

Вынув из кармана левую руку, Мортон похлопал его по плечу.

-— Причешитесь-ка лучше,— спокойно предложил он.— А то у вас на голове, как у ежика. Уверен, что мисс Сэмпл вряд ли обрадуется, увидев вас в подоб­ном виде. Смелее, смелее, старина!

Фергюссон проследовал в ванную комнату, спрыс­нул холодной водой лицо, потрогал подбородок в уже заметной утренней щетине и причесался.

Мортон поджидал его, сжимая в правой руке авто­матический пистолет с глушителем.

У ошеломленного Фергюссона отвисла челюсть. Он почувствовал, как слабеют его ноги.

—    Не понимаю, что вы собираетесь делать.

Мортон добродушно улыбнулся, затем глубоко

вздохнул.

—    Действительно,— вымолвил он,— этого вы ни­как не могли ожидать. Своего рода сюрприз.

—    Что все это значит? Вы что, с ума сошли?

Нет, Мортон не был сумасшедшим. С той минуты,

как он проник в эту квартиру, он еще никогда в жизни так не забавлялся. К тому же он дал себе слово, что все именно так и произойдет.

Фергюссон попытался сделать шаг вперед.

—    Стойте спокойно,—приказал человек с пистоле­том.— Вы мешаете мне целиться. Если случайно про­стрелю брюхо, вам будет чертовски больно, а пулю в сердце даже не почувствуете.