Читать «Коран (Перевод смыслов Пороховой)» онлайн - страница 39
Коран
[2151]
Речь идет о мирном договоре, заключенном в феврале 628 г. на десять лет в г. Худайбия, между мединской общиной, возглавлявшейся пророком Мухаммадом, и корей шитами Мекки. Заключение договора положило начало признанию ислама и свободному распространению его на Аравийском полуострове и за его пределами.
[2152]
«Сакина»; впервые встречается в С. 2, ст. 248: «покой», «душевное спокойствие». Любопытно притяжательное местоимение «свой (покой)», т.е. покой извне, как нечто объективное. «Потом Господь пролил покой Свой на пророка и на уверовавших с ним» (С. 48, ст. 18 и 26; С. 9, ст. 26); «Потом послал Господь покой Свой на него» (С. 9, ст. 40). Кроме этого значения, толкуется в других местах как «безопасность» (см. С. 48, ст. 27).
[2153]
В ст. 5 и 6 - обратный порядок слов.
[2153а]
См. прим. 202.
[2154]
Остались дОма, отказались от похода на Мекку для совершения Хаджа, остерегаясь поражения.
[2155]
Толкование: «Коль вы хотите лишь наживы» (ср. С. 9, ст. 83).
[2156]
В данном айате описан исторический прецедент, имевший место перед походом на Мекку через Худайбию. В долине Худайбии росло дерево, под которым приносили клятву на верность пророку. За несколько столетий дерево превратилось буквально в фетиш для суеверных арабов, которые совершали к нему своего рода паломничество. Дабы не потакать такому поклонению, осуждаемому исламом, дерево пришлось срубить.
[2157]
Часть добычи в виде военных трофеев при завоевании поселения Хайбур, что находится в 50 км от Медины.
[2158]
Политическая и правовая сторона договора (см. прим. и ): утверждение ислама как религии и образа жизни; открытие пути в Мекку для паломничества; дальнейшее распространение ислама в мире.
[2159]
Мечеть в Мекке; то же - Дом (см. С. 2, ст. 125 и 144).
[2160]
В тексте - обратный порядок слов.
[2161]
Здесь уместно внетекстуальное стихотворное толкование, дабы избавить читателя от ненужных домыслов подтекста между словами «впасть во грех» и немедленным продолжением - «чтоб в Свою милость допустить».
[2162]
Обычно два толкования: 1) «Ля илляха илля-ла ва Мухаммад расулу-лла» - «Нет божества, кроме Бога Единого, и Мухаммад - Его посланник»; 2) «Во имя Аллаха Всемилостивого и Милосердного» - «Бисми ляхи Аррахман Аррахим».
[2163]
Речь идет о содержании сновидения Мухаммада за год до вступления в Мекку.
[2164]
Араб. «Инше Алла».
[2165]
Абдулла Юсеф Али толкует «ли» как выражающее не цель, а результат, что, на мой взгляд, логичнее, чем целевое «ли» у И.Ю. Крачковского. Ср. С. 14, ст. 14: «ли» - не целевое и не результативное, а указательное.
[2166]
Буква «Каф» символизирует, по мнению ряда богословов, формулировку «вопрос декретирован» («квадхийа-л-амру»), что является указанием на апокалипсическую направленность Суры.