Читать «Коран (Перевод смыслов Пороховой)» онлайн - страница 30
Коран
[1887]
См. С. 6, ст. 100.
[1888]
Имеются в виду арабы, которые, в отличие от иудеев и христиан, не имели вековых традиций Священных Писаний.
[1889]
До пророка Мухаммада.
[1890]
Корейшиты Мекки.
[1891]
Богатейшие и процветающие цивилизации народов Саба, Ад и Самуд. См. прим. и .
[1892]
То есть обдумать самому, без постороннего давления, без собрания, где много пристрастия и главенствует «чувство толпы».
[1893]
Заглавная буква здесь использована для «персонификации» этих понятий.
[1894]
Коран как Господне Ниспослание.
[1895]
Неверные не только отвергали Истину Незримого (сокровенного), но и распространяли порочащие измышления против проповедников Истины, трусливо схоронившись в отдаленных местах, защищенных от стрел с передовых позиций.
[1896]
Некоторые комментаторы предпочитают заголовок «Ангелы», но так как вся Сура посвящена могуществу Господа, Его щедрости по отношению к нам, Его величию, то арабские комментаторы предпочитают заголовок «Творец», что полностью соответствует содержанию Суры.
[1897]
Пророка Мухаммада.
[1898]
Букв. «истина». См. прим. и .
[1899]
См. С. 4, ст. 118-120; С. 43, ст. 36.
[1900]
См. прим. .
[1901]
В данном айате речь идет о призыве в «партию» Сатаны и использовано слово «(последователи) партии». О богословском значении слова «партия» см. прим. .
[1902]
См. прим. , 1885 и 626 (С. 9, ст. 28; С. 35, ст. 16 и 32).
[1903]
Здесь строка начинается со слова «сумма» («с» - межзубный звук[.]), которое на русский язык переводится словом «потом». Но русское «потом» несет в себе значение последовательности во времени, тогда как здесь «сумма» несет значение последовательности представляемого довода-аргумента, что передается на русский язык словами «далее», «кроме того», «вдобавок».
[1904]
Имеется в виду Книга Господних предначертаний (предназначений, предопределений). См. прим. и .
[1905]
Ср. С. 25, ст. 53, где араб. «бахр» означает не только соленые моря и океаны, но и пресноводные реки-гиганты, такие, как Нил, Тигр, Евфрат и т.п.
[1906]
См. С. 16, ст. 14.
[1907]
Жемчуг, кораллы, ракушки.
[1908]
См. прим. и .
[1909]
Здесь слово «кытмир» - «тонкая белая пленка (плева), покрывающая косточку финика», так же как в С. 4, ст. 53 и 124 «нак'ыр» - «бороздка на финиковой косточке», - использовано для обозначения ничтожно малого количества, не поддающегося какому-либо измерению.
[1910]
Ср. С. 10, ст. 28. На Господнем Суде все призываемые в соучастники, в «сотоварищи» Богу на земле выразят единодушное несогласие с земной идеей многобожия, с идеей обожествления человека, причисления людей к лику святых или очеловечения Бога (изображение Его в виде человека на иконах, в изваяниях и т.п.).
[1911]
Внутрискобковый текст представляет толкование арабских тафсиров.
[1912]
См. прим. (С. 14, ст. 8).