Читать «Рождественский поцелуй» онлайн - страница 23

Барбара Дэйли

Картер выдержал паузу, пристально глядя ей в лицо, и только затем ответил:

— Может быть. — С этими словами он влился в плотный поток, уносящий его в сторону Пятой авеню, где находился их отель.

Толкаемая то справа, то слева обалдевшими от предпраздничной суеты людьми, Мэллори долго смотрела ему вслед, не теряя из виду, что было нетрудно, поскольку Картер был на голову выше остальной массы людей. Похоже, оранжевый свитер лишь первое из безумств, на которые ее толкает близость Картера. Она, не глядя, отдала четыреста двадцать пять долларов плюс налог за уродливейшую вещь на свете!

Каждый должен спланировать свой бюджет и неукоснительно его придерживаться. Финансовые затруднения снижают вашу эффективность

— Заткнись, мама, — неучтиво пробормотала Мэллори и двинулась в сторону универмага.

— Что ж, вы приняли правильное решение, огорченно протянул продавец, принимая злосчастный свитер из рук Мэллори. Оглядев его со всех сторон, он отложил его в сторону.

Выходя из отдела мужской одежды, Мэллори замедлила шаг. Она не могла сейчас вернуться в номер.

Слушать, как за стеной Картер собирается на свидание с Афиной, было свыше ее сил, тем более изображать, что и сама она тоже собирается на свидание.

Мэллори вытащила визитную карточку, данную ей странным Санта-Клаусом. «М. Эвинг, имиджмейкер», — было написано на ней.

Карточка была явно дорогой, указанный на ней адрес — в одном из самых дорогих районов Нью-Йорка. Что ж, имиджмейкер так имиджмейкер, лишь бы он помог ей показать миру, что она женщина, страстная женщина.

Впрочем, не миру, а всего лишь одному человеку. Итак, у нее есть намеченный срок и намеченная жертва. А теперь появился и шарлатан, обещающий ей добиться цели за… Интересно, сколько этот М. Эвинг берет за свои услуги? Уложится ли она в сумму, возвращенную ей за свитер? Не раздумывая больше, Мэллори нырнула в укромный уголок где-то за витриной с сумками от Шанель и под пристальным взглядом продавца набрала на мобильном телефоне номер, указанный на карточке.

— Ричард Гиффорд слушает, — раздался низкий ровный мужской голос. — Чем могу служить?

Голос вполне соответствовал визитке и адресу, указанному на ней.

— Я хотела бы назначить время визита. — Голос Мэллори не уступал мужскому в профессиональной сдержанности. — Если мистер или мисс Эвинг принимает клиентов по вечерам, меня бы устроил вечер.

— Мисс Эвинг принимает клиентов в удобное для них время. — Последовала пауза. Очевидно, Ричард просматривал записи. — Мисс Эвинг может принять вас вечером девятого февраля. Ваше имя, пожалуйста…

— Извините, мне это не подходит. Я здесь в командировке…

— Кто вас направил к нам?

— Санта-Клаус.

— Хм-м… Пожалуй, мисс Эвинг сможет принять вас сегодня вечером. В котором часу вам удобно?

Мэллори насторожилась, заподозрив надувательство, но решила не отступать, зная, что на вторую попытку не решится никогда.

— Как удачно, — сказала она. — Я смогу прийти… — она посмотрела на наручные часы, — к семи.

Судя по адресу, офис этой мисс Эвинг где-то неподалеку, минут десять должно хватить, чтобы добраться.