Читать «Вкус желания» онлайн - страница 50
Беверли Кендалл
— Я так поняла, что вы во мне не нуждаетесь.
— Сядьте! — повторил он резким тоном и, не глядя на нее, небрежно указал на стул напротив себя.
Амелия прикусила губу и сжала руки, стараясь успокоиться. Напоминая себе, что скоро уедет отсюда, она неохотно сделала несколько шагов к указанному им стулу. Он медленно поднял голову и обратил к ней столь внимательный и пристальный взгляд, какого ей еще не доводилось видеть. Она поспешила опустить глаза и посмотрела на его одежду. Ее не удивило, что он оказался в одной рубашке и что ворот ее был расстегнут, позволяя видеть волосы на груди. Амелия отвела взгляд от его груди и снова посмотрела ему в лицо.
— Надеюсь, вы нашли удовлетворительными здешние условия, — проговорил виконт, откинувшись на спинку стула и лениво оглядывая ее.
При этом его взгляд надолго задержался на ее груди.
— Я нахожу ваш взгляд оскорбительным, милорд.
Жар, медленно охватывающий ее живот, она приписала голоду.
Ее упрек никоим образом не подействовал на него, и он продолжал все также пристально ее разглядывать. Похоже, это его забавляло. На его лице появилась улыбка, а взгляд медленно поднялся выше, и теперь он смотрел ей в глаза.
— Вас это смущает? Я думал, вы давно привыкли к восхищенным мужским взглядам.
Его тон был дерзким и никак не соответствовал невинному взгляду.
Он счел лестным для себя то, что его взгляд мог вызвать в ней что-то, кроме негодования. Джентльмены уже много лет смотрели на нее. Она привыкла к постоянному вниманию и мужским взглядам. Но в данном случае Амелия отлично понимала: он делал это с единственной целью — смутить ее, потому что она так же не нравилась ему, как и он ей.
— Я предпочла бы, милорд, чтобы вы оставили эти игры. В конце концов, это не принесет ни одному из нас ничего, кроме неприятностей.
Он высоко поднял брови, продолжая улыбаться:
— Неприятностей? С какой стати? Я просто отдал должное вашей внешности, но, как я догадываюсь, вы и сами отлично знаете, чего она стоит и что она может увести с пути истинного даже монаха.
Несмотря на отчаянные усилия Амелии не обращать внимания на его комплименты. Она почувствовала, как лицо ее вспыхнуло. Комплимент от любого другого мужчины прозвучал бы сухо и походил на черствый хлеб недельной давности. Но из уст виконта текли слова, полные поэзии.
— Но вам не следует думать, что у меня есть на вас планы. Мои вкусы всегда заставляли меня склоняться к женщинам с горячей кровью. Как ни приятна для глаз внешняя красота, ее недостаточно, чтобы завладеть моим вниманием. Важно еще иметь добрый нрав, а вы, Принцесса, к моему прискорбию, им не обладаете.
В его поэтической речи появился диссонанс, лишивший ее способности двигаться и говорить. Но тотчас же непристойность подобной оценки вызвала в ней вспышку гнева. Позже она, вероятно, пожалела бы о дерзости своего ответа, но слова вырвались прежде, чем она успела подумать, потому что ее охватила неконтролируемая ярость: