Читать «Вкус желания» онлайн - страница 31

Беверли Кендалл

— Ну, вы должны принять меры к тому, чтобы об этом не стало известно до тех пор, пока церемония не состоится.

С его губ сорвался тяжкий вздох, он положил платок в карман и снова нахлобучил на голову шляпу.

— Если бы все было так просто…

Лорд Клейборо был прямой противоположностью ее отцу в вопросах, имевших для нее значение. Из него должен был выйти прекрасный муж, внимательный и нетребовательный. Он не стремился к накоплению богатства, а манеры его свидетельствовали о том, что он будет заботливым и внимательным отцом.

С момента их знакомства редко случалось, чтобы он ее раздражал. Почему же он выбрал для этого момент, когда она так в нем нуждалась? Это было непонятно и встревожило ее как проявление дурного вкуса.

— На этот раз нам следует проявить большую осторожность. Как только меня увезут из Лондона, бежать станет намного сложнее.

— Но сделать новую попытку сразу после провала первой не только нескромно, но и глупо.

Он произнес эту фразу яростным шепотом, взгляд его метался по тихой и безлюдной долине.

Если он опасался, что их подслушают, то напрасно. Шум Серпентайна заглушал их голоса, а группа леди, вышагивавшая в отдалении, никак не могла услышать их разговор.

И ее осенила блестящая идея:

— Я скажу отцу, что вы меня скомпрометировали.

Бледное лицо лорда Клейборо исказилось от ужаса.

— Господи Боже! Да вы не успеете выйти замуж, как вам придется носить траурные вдовьи одежды. — Его адамово яблоко бешено заплясало. — Или в самом крайнем случае ваш отец наймет одного из своих головорезов, чтобы тот сделал меня евнухом.

Маркиз Бертрам никогда не стал бы прибегать к мести столь низкой, как убийство или членовредительство. И все: же, зная, сколь сильное презрение отец питает к лорду Клейборо и ему подобным, то есть людям с весьма ограниченными средствами, он, по всей вероятности, отправил бы ее в монастырь… на всю жизнь. Иное дело, если бы она родилась мужчиной…

Прервав это неуместное сейчас течение мыслей, Амелия вернулась к занимавшему ее вопросу: почему лицо ее будущего мужа теперь избороздили морщины, свидетельствующие о напряжении, а ко лбу прилипли влажные пряди темных волос?

Его рот открылся, но прежде чем из него полились бы снова извинения и объяснения, она подняла руку, чтобы заставить его молчать.

— Конечно, вы правы. Когда речь заходит о возможном зяте, то на моего отца не действуют ни угрозы, ни принуждение.

Но зато как благотворно подействовали на него ее слова! Все длинное нескладное тело лорда Клейборо выразило огромное облегчение. Плечи его распрямились, поза утратила жесткую неподвижность, а лицо обрело нормальный цвет.

— Я рад, что мы пришли к согласию.

Он улыбнулся, но улыбка получилась немного смущенной.

— Раз мы не можем пожениться немедленно — продолжала Амелия, — вам придется приехать в Девон после отбытия моего отца в Америку. К тому времени я уже буду жить в поместье лорда Армстронга.

Барон споткнулся, но ему удалось сохранить равновесие.

— Армстронга? Вы будете жить в поместье Армстронга?

Амелия бросила на него пронзительный взгляд. Действительно ли его голос сорвался, когда он произнес имя виконта? Конечно же, он не мог страдать от такой нелепости как ревность, потому что она не потерпела бы в отношении себя столь низкого чувства. Ни один мужчина не мог бы рассчитывать на то, что когда-нибудь она будет полностью принадлежать ему. Это касалось и собственного мужа.