Читать «Вкус желания» онлайн - страница 30

Беверли Кендалл

Его брови взлетели вверх, а карие глаза округлились от удивления.

— В Девон? Скажите ради Бога, зачем? Что у вас там за дела?

Конечно, такая реакция лучше, чем умиротворяющая улыбка, сопровождающаяся успокоительными речами.

— У меня там нет никаких дел. Представление моего отца о наказании включает его желание заставить меня работать.

Глаза лорда Клейборо расширились еще больше, а шаги замедлились, йо тотчас же ему пришлось снова их ускорить, потому что она продолжала двигаться быстро, ничуть не меняя темпа ходьбы.

— Работать?

Он произнес это слово так, будто счел его неприличным.

— Вы не можете говорить этого серьезно.

Сначала леди Джейн, а теперь и он?

— Уверяю вас, я не шучу такими вещами. Он уезжает, и на все время его путешествия, со следующего месяца, я буду работать.

Его шаги замедлились, приостановилась и Амелия, посмотрела ему в лицо.

— Моя дражайшая леди Амелия, я могу только предложить вам свои самые искренние соболезнования и извинения.

— Едва ли в этом есть ваша вина, — сказала Амелия, отметая его извинения. — Мой отец, как всегда, ведет себя неразумно. Но это варварское наказание. В свете этих событий необходимо, чтобы мы поженились немедленно.

Сдвинув на затылок коричневую шляпу кончиком пальца, он посмотрел на нее, слегка нахмурив брови.

— А как же ваш отец и компаньонка?

Амелия видела крохотные капельки испарины у него на лбу, там, где недавно на него давили поля шляпы. Сейчас самое неподходящее время для того, чтобы опасаться гнева ее отца. Раньше его это не смущало. И в самом деле, что мог сделать ее отец? Он не властен лишить его титула или отобрать собственность.

— Нынче рано утром мисс Кроуфорд вернулась в Йоркшир. Накануне она получила известие о том, что ее мать захворала.

Для компаньонки это было тяжким испытанием, но ее отсутствие облегчило Амелии сегодняшнюю встречу с лордом Клейборо.

— Надеюсь, с ней не случилось ничего серьезного — сказал он с беспокойством.

Амелия двинулась дальше, и лорд Клейборо все время пытался идти с ней в ногу.

— Не думаю. Она должна вернуться на следующей неделе. А теперь — к вопросу о нашей свадьбе…

— Ну…

— В Шотландии введен новый закон о браке. Теперь мы можем пожениться только до конца года.

Порыв ветра закрутил юбку ее платья для прогулок. Амелия обеими руками придержала полосатый муслин, прижимая его к нотам и выжидая, пока ветер уляжется.

— Если у нас столько времени, к чему спешить? Я хочу сказать, разумно ли это, принимая во внимание несчастье, постигшее нас на прошлой неделе? — спросил лорд Клейборо, и в голосе его она расслышала волнение.

— Послезавтра я возвращаюсь домой. У нас нет такой роскоши, как время.

Амелия гадала, услышал ли он ее. Ее заставляют работать. Если уж это не повод для спешки, тогда что же?

Сняв шляпу, он вынул из кармана сюртука платок и приложил ко лбу.

— Вы не думаете, что было бы лучше дождаться отъезда вашего отца в Америку? Мне ненавистна мысль о том, что может повториться инцидент, произошедший в среду.

Приняв его колебания за неприличное проявление слабости, Амелия запрокинула голову и с упреком посмотрела на него.