Читать «Королева нефритов» онлайн - страница 157

Икста Майя Мюррей

— Ладно, — сказал Эрик. — Сейчас нам нужно найти то дерево, не так ли?

— Так, — кивнула я. — Драконово дерево. Мама тоже должна была его искать. А потом она должна была разгадать эту… загадку.

— Второй лабиринт.

— Да.

— Ну… и на что похоже драконово дерево? — спросил Эрик.

— Я уже говорила, — сказала Иоланда. — У него красный сок. Вот почему оно так называется. Люди считали, что это кровь, а драконы — тоже люди, проклятые колдуньями и превращенные в деревья.

— Тут вокруг сплошные деревья. Помоги мне найти то, что нужно! — попросила я.

Иоланда встала:

— Хорошо. Вот что мы здесь имеем…

Но Мануэль подумал об этом раньше нас. Он уже стоял на восточном краю поляны, возле какого-то дерева, надломленного ураганом.

— Вот оно, — тихо сказал он. — Я его уже нашел.

— Там есть какие-нибудь следы? — подойдя к нему, спросила я. — Вообще хоть что-нибудь?

— По крайней мере я ничего не вижу.

— У него и вправду красный сок, — сказал Эрик, глядя на сломанное дерево. Коснувшись коры, его пальцы стали темно-красными.

Иоланда прижала руки к сердцу:

— Это значит… значит, что мы можем найти…

— Камень? — сказал Мануэль.

— Хуану, — неуверенно произнесла Иоланда.

Мануэль кивнул:

— Возможно, она нашла его первой.

Это предложение было встречено тревожным молчанием. Мы стояли, не глядя друг на друга; я боялась увидеть выражение их лиц.

— Меня это нисколько бы не удивило, — неожиданно заявил Эрик.

Откинув назад голову, он несколько раз громко позвал мою мать по имени. Я присоединилась к нему; вдвоем мы расхаживали по земле и кричали: «Хуана, Хуана!». Потом к нам присоединился Мануэль. Потом Иоланда.

Мы не дождались ответа, не считая криков птиц.

Присев на поваленный ствол, я сняла рюкзак и схватилась за бедро, которое сильно ныло и как будто жгло.

— Лола! — позвала Иоланда. — Как у тебя дела?

Я не ответила.

— Лола!

— Со мной все прекрасно, — сказала я. — Давайте сделаем следующий шаг. Нужно определить, в каком направлении двигаться дальше.

— Пора разгадывать лабиринт Добродетели, — договорил Эрик.

— Да, — согласилась я.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

Я вытащила из рюкзака бумаги и дневник, которые для сохранности завернула в два слоя полиэтилена. Тем не менее ксерокопии все же сильно пострадали от воды: странички слиплись, а часть текста просто смыло. Пролистав бумаги, я нашла тот раздел писем де ла Куэвы, который искала. На расшифровку пострадавшего текста ушло некоторое время, но, мобилизовав свою память, я процитировала следующее:

…он бежал из своего безумного города. Проскочив мимо драконова дерева, помчался дальше на восток и там укрылся в еще одном лабиринте, порожденном его собственным хитроумием, который он назвал лабиринтом Добродетели.

Что же представляла собой эта безумная головоломка?

Всего лишь загадку:

Тяжелейший путь пройти, Труднейшую дорогу одолеть — Вот что должны мы сделать, Хоть наши сердца наполнены страхом. В эти ужасные и голодные дни нам нужно Быстрее миновать труднейшую стезю. Когда кривой грех смеется над нами — Будем смелыми и стойкими. Того, кто следует указаниям из преисподней, Того, кто одолеет волны, Нефрит ждет в своей впадине — И добродетель будет вознаграждена.