Читать «Тайна черного зонта» онлайн - страница 23

Адам Багдай

— Надо ей объяснить, что она подвергается большой опасности.

— А если она не станет нас слушать?

Кубусь недоверчиво взглянул на Гипцю и снова впал в глубокое раздумье. Наконец он произнес:

— Над этим нужно подумать.

— Над этим нужно серьезно подумать, — задумчиво повторила Гипця.

Глава XIV

КТО УКРАЛ ЗОНТ?

На следующее утро юные детективы отправились к пани Баумановой предупредить о грозящих ей опасностях, связанных с обладанием столь невинной вещью, как обычный зонт. День был погожий. Над крышами домов проплывали веселые облачка. В придорожных кустах резвились воробьи, а высоко в небе синими стайками кружились голуби.

У калитки Кубусь остановился.

— Я не я буду, если вернемся без зонта, — горделиво пообещал он.

— Не говори «гоп»! — предостерегающе заметила Гипця.

— Будь уверена, я все хорошо продумал — полночи не спал. Надо только посмелее начать.

— И хорошенько ее напугать, — добавила Гипця.

— И вообще нужно все делать профессионально. Прошу тебя, не распускай язычок, а то все испортишь.

— Конечно, ты ведь самый мудрый, — поддела его Гипця.

— Нет, — горячо возразил мальчик, — просто ты должна признать, что я более опытный.

Кубусь толкнул калитку, и они вошли в садик, где, миновав заросли кустарника, увидели на веранде учительницу в окружении цветов и красочных папоротников. Пани Бауманова поливала из лейки свои зеленые насаждения. Завидев детей, она мгновенно замерла, будто к ней приближалась парочка домовых. Потом пробормотала по-английски традиционное:

— Добрый день, дорогая Гипця! — И тут же добавила по-польски: — Ты опять здесь. Но ведь мы сегодня не занимаемся.

Присев почтительно в книксене, Гипця показала рукой на своего спутника, представляя его учительнице:

— Я привела к вам своего одноклассника Кубуся, которого все называют Детективом.

Учительница со стуком опустила лейку на пол и подправила спадающие с носа очки.

— Если будешь снова расспрашивать про зонт, лучше сразу отправляйся домой.

Кубусь вежливо шаркнул ногой. Лицо его сохраняло прежнее решительное выражение.

— Мы действуем в ваших интересах, — невозмутимо произнес он, демонстрируя профессиональную выдержку.

Пани Бауманова энергично затрясла головой:

— Не понимаю вас, дети мои.

— Мы хотим, чтобы с вами не случилось ничего плохого.

Учительница нервным движением поправила на носу очки.

— Выражайся понятней, мой дорогой.

— Вы подвергаетесь большой опасности, — с загадочным видом прошептал Кубусь.

Пани Бауманова нетерпеливо взмахнула руками.

— Вы с ума сошли, дети мои. Какие опасности в моем возрасте? — Она повернулась к Гипце: — Объясни мне, моя дорогая, что все это значит?

Пожав плечами, Гипця умоляюще взглянула на Кубуся, и тот энергичным движением вытащил из кармана красный блокнот.

— Минуточку, уважаемая пани, — с достоинством произнес он. — Сейчас я все объясню.

Он не спеша просматривал свой блокнот, а пани Бауманова молча ожидала, пока он перелистывает страницы, боязливо поглядывая на мальчика.

— Так вот, уважаемая пани, за вами ведется наблюдение. Двадцать пятого числа этого месяца некий тип, плохо выговаривающий букву «р», несколько раз спрашивал о вас. В восемнадцать часов пятнадцать минут этот тип обошел ваш дом кругом и заглядывал в окна…