Читать «Тайна старинного талисмана» онлайн - страница 4

Фиона Келли

— Мы немного проголодались, — заявила Белинда. — Не найдется ли случайно у тебя какого-нибудь бутербродика?

— Ты хочешь сказать, что это ты проголодалась, — поправила ее Трейси. — Мне бы хватило чашки чая.

— Никакой надежды, — ответила Холли. — Электричество отключено. Мы даже не сможем вскипятить чайник. Придется удовлетвориться апельсиновым соком или еще чем-нибудь холодным.

Трейси украдкой ткнула Холли локтем в бок.

— Что это за тип с папкой? — шепотом спросила она.

Холли взглянула через плечо, где в прихожей возле кухонной двери топтался Тони Блейк. Ничего не замечая вокруг, он что-то торопливо строчил в блокноте.

Холли объяснила, кто он такой.

— Жилищный инспектор? — переспросила Белинда. — Хороший признак, правда? Если в дом приходит инспектор, значит, ремонт скоро закончится.

— Хотелось бы надеяться, — вздохнула Холли.

Она наконец нашла номер телефона Филиппа.

— Хлеб в хлебнице, — бросила она Белинде. — В холодильнике есть сыр.

— Отлично, — отозвалась Белинда. — Сделаем сандвичи с сыром. У тебя не найдется маринованных огурчиков?

Холли прижала трубку к уху.

— Какой-то странный треск на линии, — в недоумении проговорила она. В трубке раздавались шипение и щелчки.

— Может, кто-нибудь подключился к линии? — предположила Трейси. — Ничего удивительного. К нам однажды приходил электрик, чтобы починить выключатель в гостиной, а после его ухода, когда мы включили свет, загорелись все люстры в квартире. Прошла целая неделя, пока мы сумели это исправить.

— Нет, — ответила Холли. — Все в порядке. Я слышу гудки.

Трубку сняла миссис Оуэн. Холли попросила позвать Джейми. В тишине, наступившей после того, как миссис Оуэн положила трубку на стол, Холли услышала ритмичный треск, словно кто-то набирал номер по спаренному телефону.

— Да, на линии определенно что-то не в порядке, — вздохнула Холли. '— Вот, послушайте.

Девочки наклонились к телефонной трубке. Треск прекратился, раздался громкий щелчок, и послышался металлический голос.

— Автоответчик, — сказала Белинда. — Неполадки на линии.

— Лучше положу трубку и перезвоню, — решила Холли.

— Не поможет, — возразила Белинда. — Если трубка на другом конце снята, то ты, что ни делай, все равно не дозвонишься.

— Тсс! — воскликнула Трейси. — Слушайте!

Автоответчик закончил говорить, и в трубке отчетливо послышался взволнованный женский голос.

— Это Тесса, — произнесла женщина. — Я нахожусь в Бромптоне. Кажется, я выяснила, где находится экземпляр книги со стихотворением герцога. В той самой деревне, где все это происходило. Похоже, мы все-таки обнаружили, где спрятан талисман. Позвоню еще раз в три часа. Не смогу приехать еще несколько дней. Надеюсь, сможем поговорить позже. Пока.

Раздались короткие гудки, линия освободилась.

— Интересно, что все это значит? — задумчиво проговорила Трейси. — Кажется, она была очень довольна собой.

— Это нас не касается, — возразила Белинда. — Невежливо подслушивать чужие разговоры.

— Но мы же не нарочно, — проговорила Холли. — И это вряд ли можно назвать разговором.