Читать «Клоунада» онлайн - страница 84
Уолтер Саттертуэйт
— Куда бы эти следы ни вели?
— Да.
— И вы готовы, mon ami, рисковать жизнью ради такого предположения?
Я улыбнулся.
— Нет, конечно, если не вынудят обстоятельства.
— Bon. Так уж вышло, одна моя хорошая подруга сейчас уехала за город. И оставила мне ключи от своей городской квартиры. Это в одиннадцатом округе, не самое роскошное место, но нам сгодится. Там хватит места для двоих. А за углом есть маленькое бистро, и там готовят превосходное poulet sauté à l’estragon. То есть цыпленка под соусом из эстрагона и лука-шалота.
— Угу. А что ваша подруга делает за городом?
— Гостит у мужа.
— Гостит?
— У него поместье в Нормандии, а она Нормандию не выносит. Она навещает его в апреле и мае, чтобы полюбоваться, как цветут яблони, и еще раз в декабре, на Рождество. А на лето она уезжает в Канны. Одна.
— Странный у них брак.
— Причем для обоих. У него веселые, безропотные деревенские девицы, пахнущие яблоками и сливочным маслом, а у нее… — Он лукаво улыбнулся. — Ну, кроме всего прочего, у нее есть я.
— Удачная сделка.
Ледок кивнул.
— И очень удобная.
— Кто-нибудь знает о ваших с ней отношениях?
Ледок даже оскорбился.
— Mon ami, она у меня не из болтливых. Помимо всего прочего, она дама замужняя.
— Ладно, рискнем.
— А теперь, — спросил Ледок, — скажите-ка, что вы думаете о том колоритном американском парне из «Дыры в стене»?
— По-моему, он рассказывал интересные вещи.
— Какие именно? Что к смерти Форсайта имеют отношение важные люди? Или что Сабина фон Штубен была знакомой Рейли?
— Он сказал — «подругой», и как раз это любопытно.
— Но он мог преувеличить насчет их близости. Многим богачам и аристократам нравится общаться с такими, как Рейли. Это придает их жизни пикантность. Легкую остроту.
— Возможно. Но, по словам Джепсона, можно сделать вывод, что фон Штубен общалась с ним постоянно.
— И что из этого следует?
Мимо проносились уличные огни.
— Не знаю. Но мне хотелось бы побольше узнать о фон Штубен. — Я повернулся к нему. — Откуда она взялась вообще?
— Кажется, из Мюнхена.
Я кивнул.
— Завтра пошлю телеграмму в Лондон. Посмотрим, что агентство на нее найдет.
— А как насчет тех важных людей, о которых говорил Джепсон?
— Не думаю, что на это стоит обращать внимание.
Ледок нахмурился.
— Но мне казалось, вы хотели доказать, что мсье Форсайт не совершал самоубийства. Неужели намеки Джепсона показались вам неинтересными?
— Я хочу выяснить, что же на самом деле произошло в том гостиничном номере. Джепсон — так, мелкая сошка. И, похоже, наркоман. Все свои сведения он получает из третьих или четвертых рук.
— Мелкая сошка, — повторил Ледок и улыбнулся. — Très bon. — Он взглянул на меня. — И все же Джепсон знал, что полиция не проявляет большого рвения в расследовании смерти мсье Форсайта.
— Мы тоже знаем. Хотя, возможно, Лагранд просто хочет не впутывать в это дело Сибил Нортон.