Читать «Клыки на погонах» онлайн - страница 116

Владимир Михальчук

Женщина бродила подземельем несколько часов. Выхода не было. Хранилище со шкафами тоже найти не удалось. Вконец измучившись и сорвав голос до хрипоты — ругаться она любила, королева смогла найти решение трудной задачи. Почувствовав, что магические силы, истраченные на изменение ходов лабиринта, восстановились, она пробормотала простенькое заклятие. "Замедление времени" — совершенно безвредное в обычных условиях, но довольно опасное для боя. На самом деле оно не тормозит время, а просто ускоряет рефлексы волшебника. Колдующий становится очень быстрым, в раз десять опережает любого смертного. Но когда возвращается Маятник…

На дальнейшее преодоление лабиринтов потребовалось всего пять минут. Несясь, будто молния и периодически грохаясь плечом об углы на поворотах, Хатланиэлла, наконец, прибыла. Заклинание закончилось, и изрядно ослабевшая женщина едва выкарабкалась по влажным ступеням наверх. Спина и плечи кошмарно болели, платье измазалось в грязи и глине. Теперь даже королева не могла припомнить и разобрать, какого оно было цвета.

— А где же моя любимая бородушка? — ласково произнесла леди Хатли. Она ожидала, что сейчас знакомые нежные руки помогут ей подняться.

Увиденное потрясло королеву: всего лишь безлюдный садик и хуторок вдалеке. Она надеялась лицезреть друзей, но не заметила никого.

Танцующее солнце уже перевалило далеко за полдень. В кронах фруктовых деревьев шелестел теплый ветер, грозивший очень скоро превратиться в вечерний бора. На полянке царили тишина и спокойствие.

"Интересно, что здесь произошло? — подумала королева и насторожилась".

Увиденная картина не совсем соответствовала планам леди Хатли. Потому она обоснованно ожидала атаки.

Никто не нападал. Но в саду не толпились варвары над не успевшим еще остыть телом принцессы. Не мычала под пытками привязанная к дереву старуха Прудди. Не улыбался довольно, любуясь трофейным мечом Мэлами, красавец рункур. Варваров здесь не было.

— Что за незадача? — Хатланиэлле захотелось по-симиминийски почесать в затылке. Но она сдержалась. Вспомнила: не зря много лет пробыла королевой, чтобы возвращаться к дурным манерам.

Женщина неспешно пошла вперед, готовая в любой момент отразить нападение или прыгнуть обратно в подземный ход. Дорогие туфельки скользили по запятнанной траве. Землю вокруг щедро заливала подсохшая кровь. Довольно свежая.

Леди Хатли присела на корточки и прикоснулась к окровавленному стволу старенькой груши. Земля вряд ли сообщила бы ей больше, чем дерево. Земля всегда будет врагом леди Хатли и ее матери. А вот дерево — не враг. Оно боится древнего колдовства, подвластного королеве и ее наставнице.

"Скажи деревце, не соври, Что здесь случилось, скажи. Ну же, давай, говори! Шепни мне хоть слово в тиши".

Королева мысленно пропела, сделала свободной рукой магический знак и прислонилась к шершавому стволу. В кончиках пальцев закололо, но информация через кожу не поступила.