Читать «Клеймо змея» онлайн - страница 112

Джордж Брейген

Полсотни шагов отделяли его от места, где, если все будет хорошо, он помашет на прощание неприветливой Херриде. Пробираясь туда, варвар обогнул непонятное строение – шалаш из трухлявых брусьев и пальмовых ветвей. Стоило ему сделать шаг и выглянуть из-за шалаша, как внезапно в его сторону метнулась темная тень.

В первое мгновение киммериец даже не мог разобрать, кто это. Он мгновенно отскочил назад, и лезвие клинка уже готово было встретить нападающего, как черная тень повалилась на влажный песок, и громкий гнусавый голос прорезал тишину морского берега.

– Дайте, добрые люди, дайте хлебушка и рыбки, – в полный голос завопил нищий оборванец в дырявом тряпье, протягивая вперед костлявые руки. – Бедный я, бедный… дайте рыбки на ужин…

– Тихо ты, обезьянья морда! – зашипел на него Конан. – Что ты орешь, как на площади?

– Дайте… дайте… – не унимался тот. – Сколько вас вечером уже прошло, и никто не дал…

– Ты что, не понял? – Варвар ткнул его в лоб. – Если ты не заткнешь свой поганый клюв, я сверну тебе шею, вонючая зингарская чайка! Так и быть, сейчас ты что-нибудь получишь, сможешь пропихнуть жратву себе в брюхо-Нищий не верил своему счастью. Он стоял на коленях и благодарно подвывал, пока киммериец доставал из своего походного мешка лепешку и одно из двух ярких кхитайских яблок. Конечно, он и сам любил эти фрукты, любил аккуратно снять оранжевую бугристую кожуру и есть лакомство неторопливо, разделяя на тонкие дольки. Но если этому оборванцу не заткнуть рот, он может орать на весь берег; совсем ни к чему привлекать внимание в такой момент.

– Добрый человек… добрый человек, – урчал нищий от удовольствия, жадно заглатывая лепешку. – Сколько тут сегодня прошло, а никто не дал ни кусочка…

Укрывшись в тени его жилища, Конан осматривал берег, освещенный серебристым сиянием луны, и почти не слушал бессвязную болтовню полубезумного попрошайки. Совсем немного отделяло его от причала, и все мысли варвара были заняты только этим.

– Не ходи туда… не ходи туда… – бубнил меж тем оборванец, кусая кхитайское яблоко прямо с кожурой. – Там отберут еду! Оставайся здесь… здесь будет хорошо… там отберут еду… не ходи…

На берегу все было тихо. Ветер, вспенивавший поверхность моря легкими бурунами и треплющий верхушки пальм, не доносил ни звука.

Варвар еще раз ощупал взглядом берег и вышел из тени шалаша. Голос нищего становился все тише и через несколько шагов окончательно умолк.

Около причала виднелась небольшая постройка с плоской крышей наподобие домика из обожженного кирпича, а с обеих сторон от узкого прохода темнели старые бочки. Они лежали на боку и стояли на торце, широкие и узкие, высокие и приземистые. Все выглядело так, как описывал погонщик ослика, старый моряк Марон, обещавший киммерийцу помочь выбраться из Херриды.

От черного домика отделилась какая-то фигура. К Конану приближался мужчина в рваной тунике, распахнутой на груди. Голова его почему-то была закутана в материю, оставлявшую лишь узкую прорезь для глаз.