Читать «Дело супруга-двоеженца» онлайн - страница 69

Эрл Стенли Гарднер

– Это по той дороге, по которой она должна была ехать. Я не следовал за ней.

– Но это была дорога, которую она не могла бы миновать?

– Да.

– А вот владения Бакстера, вернее, ворота… Легко ли до них дойти пешком от дома на Трибли-уэй?

– Это зависит от того, что вы понимаете под словом «легко».

– Суд имеет ясное представление о том, что четверть мили есть четверть мили, – изрек судья Лапорт. – Это ровно четыреста сорок ярдов – расстояние, которое может быть легко преодолено пешеходом в отрезок времени приблизительно от пяти до семи минут, если пешеход идет с приемлемой скоростью. Вернемся к сути дела.

– Очень хорошо. Ну и что вы делали дальше? – спросил Гамильтон Бергер.

– Поехал за машиной, которую вел Фелтинг Граймс, во владения Джорджа Белдинга Бакстера. Могу сказать, что у въезда во владение Джорджа Белдинга Бакстера дорога расширяется и там можно было припарковать наши машины, не опасаясь, что их кто-нибудь стукнет.

– Очень хорошо, продолжайте, – сказал Гамильтон Бергер. – Что произошло потом?

– Мы остановили машины. Мой клиент сказал, что совершенно необходимо, чтобы я любыми способами остановил персону, которую видел входящей в дом Гиллетта, когда она соберется ехать обратно в город. Чтобы я проник к ней в машину и оставался в ней до тех пор, пока она не остановится у телефонной будки и не позвонит, а я должен запомнить номер, который она будет набирать. Он высказал предположение, что она будет настроена скорее дружелюбно, и я должен сделать все, чтобы завоевать ее доверие. И наконец, я должен был, если возможно, провести с ней ночь.

– И что же вы сделали?

– Я запротестовал, потому что это задание показалось мне трудновыполнимым. Мой клиент не желал слушать моих возражений. Он спросил, есть ли у меня оружие. Я ответил, что нет. Тогда он дал мне револьвер и сказал, что я должен выстрелить по задним колесам ее машины, если она соберется уезжать. Он сказал также, что она не поймет, что это выстрел, потому что выстрел из револьвера похож на звук от прокола шины.

– И вы согласились на это?

– Я взял у него оружие, прекрасно отдавая себе отчет, что делаю, но клиент был так возбужден, что я решил не вступать с ним в спор.

– Ну и что вы делали потом?

– Я припарковал свою машину на обочине дороги. Поднял крышку багажника и попытался сделать вид, будто у меня проблема с шиной. Решил, что если мне нужно поехать с этой девушкой, то это единственный способ привлечь ее внимание.

– А что делал ваш клиент?

– Сказал, что будет следовать за нами сзади, когда я поеду с той девушкой, которую, кстати, теперь я знаю как мисс Элстон, подсудимую на этом процессе.

Гамильтон Бергер спросил:

– Так ваш клиент дал вам оружие?

– Да, сэр.

– И вы его взяли?

– С неохотой, но взял, сэр.

– И вы собирались завоевать доверие подсудимой?

– Да, сэр.

– И заставить ее поверить вам?

– Да, сэр.

– Так вы взяли оружие, которое дал вам клиент?

– Да, сэр.

– А что это был за оружие?

– «Смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра с двухдюймовым стволом.

– Я показываю вам оружие «Полицейская модель» и спрашиваю: это то же самое, которое вам дал клиент?