She fumbled at the wall until her hand brushed over another switch. | Лила скользнула ладонью по стене, наконец пальцы нащупали еще один выключатель. |
The light went on below, just a faint and faltering glow in the darkened depths. | Внизу загорелся свет - слабое, призрачное сияние среди густого мрака. |
Thunder growled in counterpoint to the clatter of her heels. | Ее каблучки громко стучали по ступенькам; словно в такт, раздались громовые раскаты. |
The, bare bulb dangled from a cord directly in front of the furnace. | Прямо перед печкой с провода свешивалась голая лампочка. |
It was a big furnace, with a heavy iron door. | Это была большая печь, с тяжелой стальной дверцей. |
Lila stood there, staring at it. | Лила застыла, не отрывая от нее глаз. |
She was trembling now, she admitted that to herself; she could admit everything now. | Она дрожала всем телом - нечего обманывать себя, теперь надо признать всю правду. |
She'd been a fool to come here alone, a fool to do what she had done, a fool to do what she was doing now. | Она была дурой, что пришла сюда одна: глупо было то, что она сделала, и то, что делает сейчас. |
But she had to do it, because of Mary. | Но Лила должна была так поступить - из-за Мери. |
She had to open the furnace door and see what she knew would be inside. | Она должна открыть дверцу печи и своими глазами увидеть то, что находится внутри. |
God, what if the fire was still going? What if- | "БОЖЕ МОЙ, А ЕСЛИ ОГОНЬ ВСЕ ЕЩЕ ГОРИТ? ЧТО, ЕСЛИ..." |
But the door was cold. | Но дверца была холодной. |
And there was no heat from the furnace, no heat from within the dark, utterly empty recess behind the door. | И от печки не шло тепло, холодом веяло из непроницаемо темного пространства внутри. |
She stooped, peering, without even attempting to use the coal-poker. | Она заглянула туда, забыв, что можно использовать кочергу. |
No ashes, no smell of burning, nothing at all. | Ни пепла, ни дыма - никаких следов. |
Unless it had been recently cleaned, the furnace hadn't been used since last spring. | Или печку основательно вычистили, или ею не пользовались с прошлой весны. |
Lila turned away. | Лила осмотрелась по сторонам. |
She saw the old-fashioned laundry tubs, and the table and chair beyond them, next to the wall. | Она увидела старинные баки для стирки, а за ними - стул и стол, совсем рядом со стеной. |
There were bottles on the table, and carpentry tools, plus an assortment of knives and needles. | На столе были расставлены какие-то бутылки, лежали столярные инструменты, разные ножи, иглы, шприцы. |
Some of the knives were oddly curved, and several of the needles were attached to syringes. | Некоторые ножи были необычной формы. |
Behind them rose a clutter of wooden blocks, heavy wire, and large shapeless blobs of a white substance she could not immediately identify. | Рядом разбросаны деревянные бруски, мотки толстой проволоки, большие куски какой-то белой субстанции. |
One of the bigger fragments looked something like the cast she had worn as a child, that time she'd broken her leg. | Один из этих комьев был похож на шину, которую ей наложили на сломанную ногу в далеком детстве. |