The top one contained neckties and handkerchiefs, most of them soiled. | В верхнем ящике хранились галстуки и носовые платки, в основном грязные. |
The neckties were wide and old-fashioned. | Старомодные широкие галстуки. |
She found a tie clasp in a box from which it had apparently never been removed, and two sets of cuff links. | Она нашла в коробочке заколку к галстуку, которую явно никогда оттуда не вынимали, две пары запонок. |
The second drawer contained shirts, the third held socks and underwear. | Во втором ящике лежали рубашки, в третьем -носки и нижнее белье. |
The bottom drawer was filled with white, shapeless garments which she finally-and almost incredulously-identified as nightgowns. | Нижний ящик был заполнен странными белыми бесформенными одеяниями; в конце концов до Лилы дошло, что это такое: ночные рубашки! |
Maybe he wore a bedcap, too. | Наверное, перед сном он и колпак на голову натягивал! |
Really, this whole house belonged in a museum! | Да, здесь хоть сейчас можно музей открывать! |
It was odd that there were no personal mementos, though; no papers, no photographs. | Странно, почему нигде не было каких-нибудь личных бумаг, фотографий. |
But then, perhaps he kept them down at the motel, in the desk there. | Но все это он, наверное, хранил в мотеле, в конторе. |
Yes, that was very likely. | Да, скорее всего, так оно и есть. |
Lila turned her attention to the pictures on the walls. | Лила перенесла свое внимание на фотографии на стене. |
There were two of them. The first showed a small boy sitting on a pony, and the second showed the same child standing in front of a rural schoolhouse with five other children, all girls. | Одна изображала маленького мальчика верхом на пони; на второй он стоял в компании пяти детей того же возраста - все были девочками, на заднем плане виднелось здание сельской школы. |
It took Lila several moments before she identified the youngster as Norman Bates. | Лила не сразу смогла узнать в этом мальчике Нормана Бейтса. |
He had been quite thin as a child. | В детстве он был довольно худеньким. |
Nothing remained, now, except the closet and the two large bookshelves in the corner. | Теперь оставалось осмотреть только шкаф и две большие книжные полки, стоящие в углу. |
She disposed of the closet quickly; it contained two suits on hangers, a jacket, an overcoat, a pair of soiled and paint-spotted trousers. | Со шкафом она управилась быстро: там висели два костюма, жакет, пальто, пара грязных, покрытых пятнами краски штанов. |
There was nothing in any of the pockets of these garments. | В карманах ничего не было. |
Two pairs of shoes and a pair of bedroom slippers on the floor completed the inventory. | Две пары туфель, пара домашних тапочек на полу - все. |
The bookshelves now. | Теперь книжные полки. |
Here Lila found herself pausing, puzzling, then peering in perplexity at the incongruous contents of Norman Bates's library. | Здесь Лила не смогла действовать так же быстро. Она то и дело останавливалась, с возрастающим изумлением разбирая странную библиотеку Нормана Бейтса. |
A New Model of the Universe, The Extension of Consciousness. | "Новая модель Вселенной", "Расширение сознания", |