Читать «Проклятие могилы викинга. Керри в дни войны. Тайна «Альтамаре»» онлайн - страница 281
Фарли Моуэт
– Ну подождите, мы вас еще обгоним! – шипел он.
Вся вторая группа обогнала «Бернар». У пристани их, конечно, встретят шутливыми аплодисментами. Ян опять направил лодку на север и отстал от всех еще больше.
– Что ты делаешь?
– То же, что и у Флиссингена. Дай мне чашку кофе и придержи язык.
Они шли через отмели Валсордена. Появилась третья группа, буера и шаланды, но за «Бернаром» никто не пошел. Только наблюдатели. Через час будет видно, что дал им совет старого лоцмана. Пока что все идет нормально.
Конечно, не очень-то приятно видеть, как тебя обгоняют, но разве они ожидали чего-нибудь другого?
– Я – да, – признался Марк.
Между Валсорденом и Хансвертом Шельда очень широкая. Когда находишься в лодке, то устье возле Флиссингена как море.
Одна из лодок третьей группы вдруг отделилась и пошла вслед за «Бернаром». Видно, капитан этой лодки заметил, что «Бернар» однажды уже намного обогнал всех.
– Смотри, что делают! Если они пойдут за нами, то мы проиграли!
Такого поворота они не предусмотрели.
– Да, нас накрыли, – сказал Ян. – Но в одно местечко они не рискнут сунуться.
Он шел впритирку к Валсорденской мели, оставив пристань справа, а затем опять повернул на восток.
Вторая яхта шла за ними, не отставая. Братья могли уже прочесть название. Это был «Феникс» из Гента.
У входа в фарватер «Феникс» шел с ними борт о борт.
– Ваш спинакер тянет больше вверх, чем вперед! –
крикнули с «Феникса».
– Не твое дело! – буркнул Марк.
Он сидел на борту и ждал команды Яна повиснуть на трапеции.
– Посмотри, как далеко все ушли. Твой лоцман просто дурак набитый, – сказал Боб.
– А все же течение здесь сильней, смотри на карту!
– Что мне карта! Я вижу, как нас обгоняют.
Команда «Феникса» тоже поглядывала на юг.
Вдруг «Феникс» повернул направо.
– Что он делает, Ян?
– Молчи, пусть себе плывет. Они решили вернуться.
Наблюдатель не знал, за кем плыть: за «Бернаром», который направлялся к опасному Циммерманпольдеру, или за «Фениксом», который пошел к главному фарватеру.
Течение вдоль Циммерманпольдера было такое сильное, что заливало даже буи.
– Следите за буями! Марк, ты тоже!
При таком ветре паруса не бездействуют. Спинакер расправился, и «Бернар» несся быстрей, чем когда-либо.
Скорость течения все усиливалась. Боб считал, что около Бата они опять догонят головную группу. Но до города было еще пятнадцать миль.
И вдруг словно огромная волна подхватила «Бернар» и понесла. Давление на паруса упало, а скорость увеличилась. Марк и Боб в испуге смотрели на брата.
В узком фарватере Шельда утроила свои силы. Спинакер опал.
– Спустить спинакер!
Если «Бернар» закрутит в водовороте, то мачты с парусами переломает, как спички.
– Спустить фок!
«Бернар», словно снаряд, выпущенный мощной катапультой, летел в излучину Бата.
– Надеть спасательные жилеты!
Младшие мгновенно повиновались, хотя раньше никогда их не надевали. С «Бернара» казалось, что вся флотилия стоит. Даже «Б-404» и «Ласточка» плыли очень тихо.
И тут «Бернар» закрутило.
Ян успел крикнуть:
– Спустить грот!
Работая рулем, Ян сумел вырваться из водоворота и взять курс на восток.