Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 445
Admin
440
знаю, от этого ли фильма идет русское выражение хвост виляет собакой. Неплохо бы
проверить. Во всяком случае, wag the dog я бы включил в словари с этим переводом.
Еще один случай закрепления фразеологизма в языке через название кинофильма —
выражение the perfect storm. Для нашего проката это название было переведено без
особых изысков (и, пожалуй, правильно) — «Идеальный шторм». Впервые это выражение
появилось, видимо, в книге С. Джангера (или, может быть, Юнгера). Автор описывает
события, связанные с феноменальным по силе штормом в Атлантическом океане в 1991
году: In October 1991, three weather systems collided off the coast of Nova Scotia to create a
storm of singular fury, boasting waves over one hundred feet high. Among its victims was the
Gloucester, Massachusetts-based swordfishing boat the Andrea Gail, which vanished with all six
crew members aboard. It was the storm of the century, boasting waves over one hundred feet
high a tempest created by so rare a combination of factors that meteorologists deemed it ―the
perfect storm.‖
Интересное уточнение с сайта www.riverdeep.net: The movie The Perfect Storm, the book by
Sebastian Junger that preceded it, and the actual event that inspired both works share the same
name. That name came from meteorologist Bob Case, who helped forecast this once-in-a-lifetime
storm in 1991.
Речь, стало быть, идет о сравнительно «свежем» выражении, которое при своем
появлении звучало по-английски почти так же необычно, как и по-русски.
Фильм не оставил у нас особого следа и, соответственно, это словосочетание не вошло в
русский язык. А в английский — вошло и постоянно используется метафорически, в
смысле уникальное стечение неблагоприятных обстоятельств. Часто оно встречается в
варианте perfect storm brewing — что-то вроде взрывоопасной ситуации или дело пахнет
керосином (это выражение есть в «Несистематическом словаре»): There's no doubt in anyone's mind that Microsoft firmly controls the PC desktop market for business and consumer
users, but a potential perfect storm is brewing. It could allow competitors to turn the tide against
the software maker for the first time if Microsoft doesn't take action. This storm could result from
the convergence of three troubled fronts (Computer World) — Над «Майкрософтом»,
который, безусловно, занимает доминирующее положение на компьютерном рынке,
возможно, сгущаются тучи.
Нередко это выражение обозначает разрушительный или крайне опасный кризис —
вообще слово кризис часто оказывается рядом с perfect storm, как, например, в статье из
Christian Science Monitor, которая называется In Iraq, a 'perfect storm'. Далее —
подзаголовок: A series of events has triggered the bloodiest crisis to date for US forces in