Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 438

Admin

арабского  языка  и  сицилийского  диалекта  итальянского.  В  Эльзасе,  неоднократно 

переходившем из рук в руки в ходе многочисленных войн между Францией и Германией, 

господствует французский язык при почти всеобщем понимании немецкого и сохранении 

местного  диалекта,  изучаемого  во  многих  школах.  В  Барселоне,  едва  ли  не  самом 

культурном и космополитичном городе Испании, прекрасно чувствует себя каталонский, а 

в  Швейцарии  сохранился  ретороманский  язык.  Весьма  успешными  оказались  усилия  по 

восстановлению некоторых европейских языков почти из небытия. 

При  этом  для  населения  многих  европейских  регионов  характерна  иерархия  языков: 

английский  используется  в  качестве  глобального  языка  международного  общения, 

французский или немецкий — в качестве «рабочего языка» (на службе, при чтении газет и 

т.  д.),  а  местный  язык  или  диалект,  резко  отличающийся  от  общенационального  (как, 

например,  во  многих  районах  Германии),  выступает  в  качестве  средства  повседневного, 

бытового  общения.  Такая  тенденция  может  свидетельствовать  о  существовании 

определенной  потребности  в  «языковом  разнообразии»,  которая  оказывается  сильнее 

нивелирующих тенденций современной эпохи. Насколько сильна эта потребность и может 

435 

 

ли  она  сохраняться  без  определенной  степени  государственной  поддержки  —  вопрос 

открытый.  Но  обращает  на  себя  внимание  то,  что  на  стыке  глобализационных  и 

противодействующих  им  тенденций  оптимальные  или  разумные  решения  находят  те 

страны,  где,  во-первых,  прочно  укоренились  демократия  и  гражданское  общество  и,  во-

вторых,  достигнуты  относительно  высокий  уровень  и  качество  жизни  малочисленных 

национальностей.  Разумеется,  последнее  не  является  гарантией  от  конфликтных,  иногда 

весьма острых, ситуаций, которые можно наблюдать, например, в Бельгии, но шансы на 

их урегулирование в Европе всегда высоки. 

Экстраполяция существующих в мире на сегодняшний день языковых тенденций — дело, 

заведомо обреченное на неудачу. В истории всегда есть место для неожиданностей и для 

результатов целенаправленного действия (вспомним хотя бы о резком переломе ситуации 

в Квебеке начиная со второй половины 1960-х годов, положившего начало превращению 

Канады  в  реально  двуязычную  нацию).  Это  верно  не  только  в  отношении  языковой 

картины  мира,  но  и,  в  гораздо  большей  степени,  для  перспектив  диалога  культур. 

Соотношение здесь скорее всего нелинейное. Так, хотя китайский язык, видимо, не может 

претендовать  в  обозримой  перспективе  на  статус  языка  международного  общения,  сам 

факт его выдвижения на первую позицию по числу говорящих на нем людей, равно как и 

представляющаяся неизбежной перспектива выхода Китая на первое место по абсолютной 

величине валового внутреннего продукта, будет оказывать давление на партнеров  Китая. 

При  этом  можно  прогнозировать,  пользуясь  терминологией  Де  Шваана,  «отделение