Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 435

Admin

части  территории  бывшего  Союза  еще  предстоит  оценить,  но,  как  представляется, 

минимальную  роль  в  этом  играют  усилия,  предпринимаемые  российскими  властями, 

«программы  помощи  соотечественникам»  и  т.  п.  Если  пытаться  выделить  различные 

действующие  факторы,  то  можно  отметить,  например,  сохраняющиеся  экономические  и 

производственные  связи  (а  в  последнее  время  —  экспансию  российского  бизнеса  на 

соседние страны), мощный финансово-организационный потенциал российской массовой 

культуры  (эстрада,  телесериалы,  дубляж  иностранной  кино-  и  телепродукции), 

возможности  современных  средств  связи  и  чрезвычайную  активность  русскоязычного 

Интернета. 

Вообще надо сказать, что более существенную роль в  удержании и восстановлении (как 

это происходит в последние пять-шесть лет на западе Украины) позиций русского языка 

играет  не  «высокая  культура»,  а  «низкие  жанры»:  в  литературе  это  детективы  и  иное 

развлекательное чтиво, в музыке — обрусевшие «поп» и «рок», а также «шансон». Объем 

и  разнообразие  продукции  такого  рода,  поступающей  из  России,  огромен,  да  и  для 

местных  авторов  и  исполнителей  велик  соблазн  писать  и  петь  по-русски  — 

русскоязычный рынок больше, чем украинский, и ближе и доступнее, чем англоязычный. 

Играют  свою  роль  инерция  и  содержательное  и  духовное  богатство  представляемой 

русским  языком  культуры.  Однако  рискну  высказать  предположение,  что  последнее 

больше  сказывается  в  «дальнем  зарубежье»,  где  существует  огромная  русская  (точнее, 

русско-еврейская) диаспора, которая, в отличие от послереволюционной диаспоры 1920-х 

годов, не настроена враждебно по отношению к нынешнему российскому государству, а 

склонна симпатизировать ему и сохраняет с Россией многообразные связи. 

Очевидно, что русский язык обладает большими, чем виделось некоторым наблюдателям, 

возможностями сохранения своего влияния и распространения. Это открывает перед ним 

433 

 

перспективу  сыграть  в  диалоге  культур  и  цивилизаций  существенную  роль.  Однако  в 

конечном  счете  эта  роль  будет  зависеть  от  того,  какой  станет  Россия  в  ближайшие 

десятилетия, справится ли она с задачей освоения демократических форм жизни. 

Если  влиятельность  той  или  иной  культуры,  того  или  иного  языка  определяется 

количеством  и  характером  заимствований  из  этого  языка  в  другие,  то  интересно 

проследить «кривую» заимствований из русского на протяжении ХХ века. Прежде всего 

следует  признать,  что  количество  их  было  сравнительно  невелико  и  многие  из  них 

(например  «большевик»,  «колхоз»,  «советский»,  не  говоря  уже  о  заимствованном  во  все 

языки  и  имеющем  крайне  отрицательные  коннотации  слове  «гулаг»)  воспринимаются 

сегодня  только  как  реалии  ушедшего  периода  истории.  Очень  невелико  число  слов, 

заимствованных  с  положительными  ассоциациями  и  до  сих  пор  их  сохраняющих,  как,