Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 435
Admin
части территории бывшего Союза еще предстоит оценить, но, как представляется,
минимальную роль в этом играют усилия, предпринимаемые российскими властями,
«программы помощи соотечественникам» и т. п. Если пытаться выделить различные
действующие факторы, то можно отметить, например, сохраняющиеся экономические и
производственные связи (а в последнее время — экспансию российского бизнеса на
соседние страны), мощный финансово-организационный потенциал российской массовой
культуры (эстрада, телесериалы, дубляж иностранной кино- и телепродукции),
возможности современных средств связи и чрезвычайную активность русскоязычного
Интернета.
Вообще надо сказать, что более существенную роль в удержании и восстановлении (как
это происходит в последние пять-шесть лет на западе Украины) позиций русского языка
играет не «высокая культура», а «низкие жанры»: в литературе это детективы и иное
развлекательное чтиво, в музыке — обрусевшие «поп» и «рок», а также «шансон». Объем
и разнообразие продукции такого рода, поступающей из России, огромен, да и для
местных авторов и исполнителей велик соблазн писать и петь по-русски —
русскоязычный рынок больше, чем украинский, и ближе и доступнее, чем англоязычный.
Играют свою роль инерция и содержательное и духовное богатство представляемой
русским языком культуры. Однако рискну высказать предположение, что последнее
больше сказывается в «дальнем зарубежье», где существует огромная русская (точнее,
русско-еврейская) диаспора, которая, в отличие от послереволюционной диаспоры 1920-х
годов, не настроена враждебно по отношению к нынешнему российскому государству, а
склонна симпатизировать ему и сохраняет с Россией многообразные связи.
Очевидно, что русский язык обладает большими, чем виделось некоторым наблюдателям,
возможностями сохранения своего влияния и распространения. Это открывает перед ним
433
перспективу сыграть в диалоге культур и цивилизаций существенную роль. Однако в
конечном счете эта роль будет зависеть от того, какой станет Россия в ближайшие
десятилетия, справится ли она с задачей освоения демократических форм жизни.
Если влиятельность той или иной культуры, того или иного языка определяется
количеством и характером заимствований из этого языка в другие, то интересно
проследить «кривую» заимствований из русского на протяжении ХХ века. Прежде всего
следует признать, что количество их было сравнительно невелико и многие из них
(например «большевик», «колхоз», «советский», не говоря уже о заимствованном во все
языки и имеющем крайне отрицательные коннотации слове «гулаг») воспринимаются
сегодня только как реалии ушедшего периода истории. Очень невелико число слов,
заимствованных с положительными ассоциациями и до сих пор их сохраняющих, как,