Читать «Луи Буссенар» онлайн - страница 186

User

прекрасная, благодаря весу, в особенности благодаря осям и колесам, которые

служили естественным балластом.

Клаас удивлялся, как мог бы удивляться только повешенный, если бы оборвалась

веревка, на которой он болтался. Бандит вошел в свой закуток, неожиданно ставший

баком, после того как фургон стал кораблем, и принялся изучать этот корабль.

Сооружение было сколочено на вид грубо, но удивительно прочно, что делало честь

предусмотрительности прежнего владельца. Остов из легких, но крепких досок был

изнутри обит тонкой жестью, поверх которой были натянуты плетеные циновки. Две

продольные балки образовывали как бы пояс судна и придавали ему устойчивость.

Были приняты все меры к тому, чтобы обеспечить и полную водонепроницаемость, —

все щели были хорошо законопачены. Как истинный дикарь, Клаас раньше не замечал,

что предусмотрительное устройство фургона ограждает путешественников от

опасности столь часто здесь происходящих гибельных наводнений. Бур видел только

фургон как фургон — такой, в каких здесь разъезжают с первых дней колонизации.

— Ах, черт возьми, — воскликнул он, сразу успокоившись, — надо признаться, что

мне все-таки везет в жизни! Люди, которые дали себе труд отравить быков, конечно,

не предвидели, что фургон снимется с места благодаря такому двигателю, который

не боится ни мухи цеце, ни листьев мокуна. Бедные мои быки! Вот их уносит

течением. Какая радость для крокодилов! Да, а что с вояками, которых привели мои

братья? Я не слышу криков. Уж не утонули ли они? Удивительная тишина!.. Впрочем,

черт с ними. А я должен отсюда выбраться… Гроза успокаивается, дождь проходит,

солнце начинает пригревать — вот как раз и подходящая минута, чтобы тронуться в

путь. Правда, я не имею опыта, но раз уж я стал капитаном этого чудного корабля,

то приведу его в тихую пристань. Надо только действовать энергично и осторожно.

И прежде всего нужно иметь чем грести… Да вот хотя бы этим!..

К наполовину разрушенному забору течением прибивало вывороченные бурей деревья.

Клаасу только оставалось выбрать достаточно ровную, длинную и крепкую ветвь.

Отрубить ее и освободить от листьев было делом минуты. Лопастью послужила крышка

ящика из-под бисквита. Гвозди и молоток нашлись.

Вода все еще прибывала, хотя буря кончилась. Еще немножко — и фургон поднимется

выше забора. Клаас решил дождаться этой минуты, а пока принялся за еду, в чем

его крепкий организм весьма нуждался.

А в это время разбитые усталостью, измученные голодом, истерзанные тревогой

Альбер, Александр и Жозеф добежали до тех самых скал, где Клаас нарезал молочай.

Ручей обратился в бурный поток, но место здесь неширокое, хотя быстрота течения

и опасна.

— Вот где нам надо переправиться, — сказал Александр, — либо подождать, когда

спадет вода.

— Переправимся сейчас, — предложил Альбер, у которого от волнения стучали зубы.

— И надо не промочить патроны: они могут нам пригодиться.

— Я иду первым.

— Я за тобой.

— Подожди минуту. Видишь, плывет дерево, вырванное бурей? Оно все опутано

лианами. Надо его поймать.