Читать «Когда возвращается радуга. Книга 3» онлайн - страница 168

Вероника Горбачева

***

Всхлипнув, Ирис коснулась чего-то, что вдруг обожгло ей ключицы.

На шее, продетая через простой шнурок, скрученный из выдернутых из плаща нитей, висела тугра Баязеда. Воздух всё ещё рябил от истаявшего сновидения, но, даже завершившись, оно не ушло бесследно, оставив в душе маленькой феи горькие воспоминания и вместе с тем — ощущение долгожданных отцовских объятий.

Пойраз молчком подсел на край ложа. Разумеется, с его способностью путешествовать по чужим снам он всё видел, тут и спрашивать не нужно. И всё понял. Оттого-то и не говорил ни слова, чтобы не мешать мечущимся в головушке Ирис мыслям успокоиться, осесть…

Она осторожно сжала тугру в кулаке.

Её не оставляло чувство, так похожее на испытанное в иллюзорной тюрьме: будто снова и снова повторяется кусочек времени. Будто она, повинуясь охватившему её страху, поспешила избавиться от отцовского Дара. Кажется, ступни до сих пор чувствовали холод песка на садовых дорожках…

Или это тоже приснилось? А в продолжение — Пойраз утешал её, говоря, что женщины могут сами влиять на Дар, смягчая, изменяя его, сглаживая…

— Как это сложно, — шепнули губы.

И вновь в опочивальне Баязеда воцарилась тишина.

— Пойраз?

— Да, детка. Надумала что-нибудь?

— Мне надо найти брата.

Ветер шумно выдохнул.

— Что ж, начну поиски сначала. Теперь я знаю, что с младенцем когда-то был и верный слуга, возможно, воин, возможно, он стал охранником или мужем этой женщины… Искандер аль Маруф. Баязед не говорил о нём — и теперь я понимаю, почему: до последнего дня. опасался быть подслушанным. Он и о сыне-то говорил намёками, я с трудом его тогда понял, и, должно быть, оттого отнёсся слишком легкомысленно к его просьбе. Теперь вижу, насколько всё серьёзно. Ты хочешь найти родную кровь?

— Я хочу отдать ему тугру, Пойраз. Раз такова воля отца — ею должен владеть его сын. А уж он пусть сам решает, принять или отказаться. Или… — она поколебалась. — … Или мы с тобой решим. Отец… — вновь запнулась. — … похоже, был идеалист, и мы ещё не знаем, каким человеком вырос мой брат. Если он и впрямь выжил, — завершила со вздохом. — Но хорошо бы…

— А если нет, моя практичная детка?

— Если, увы, нет — Дар Пророка не должен пропасть. Есть мудрые и благочестивые люди, которые сумеют правильно им воспользоваться. Не испугаются, как я. Будут достаточно опытны и мудры, чтобы принимать верные решения. Такие, как отец Бенедикт, например. Как брат Тук. Как ученики моего эфенди. Вместе мы непременно что-нибудь придумаем. Дар Пророка — да, это ярмо. Но и сокровище тоже, им нельзя разбрасываться…

Она вдруг зажмурилась: в лицо яростно плеснулись озёрные волны, смыкающиеся над чем-то бурнокипящим. Воспоминание? Наваждение?

— Разумно, — буркнул Пойраз. — Мне, конечно, работёнки прибавится, а ведь надо ещё Джафарчику помочь с Армадой. Испанский флот, знаешь ли, не шутка!

— Пойраз! — с досадой вскрикнула Ирис. — Дар Пророка — вот что не шутка! От него или без него мир может рухнуть! А вы, мужчины, всё в кораблики играетесь!

Ветер смущённо крякнул.

— Не могу же я не помочь другу… Ладно, сделаем всё по-быстрому, не копаясь: позову Трамонтану, она до сих пор прорехи зализывает после поражения, злющая… Вдвоём мы эту Армаду быстро по морям раскидаем: был флот — и нет флота, воевать не с кем… А там, глядишь — замиримся, Трама, как все женщины, жалостлива, я ей твою историю преподнесу так, что она ещё мне и помогать станет, из любопытства. Найдём твоего брата, был бы жив!