Читать «Испанские грезы» онлайн - страница 21

Барбара Картленд

– Почему?

– А я-то думала, в истории ты сильна! – саркастически заметила Гермиона. – Ты же, наверно, знаешь, что в 1878 году Альфонсо ХII женился на инфанте Мерседес, дочери герцога и герцогини Монпансье.

– Да, теперь я припоминаю, – сказала Вильда. Но Гермиона, не слушая ее, продолжила:

– Карлос говорит, что она была красавица, с огромными темными глазами и волосами цвета андалузской ночи. – Гермиона на мгновение замолчала, а потом сказала с оттенком неприязни в голосе: – Он просто впал в лиризм, говоря о ней, назвал ее совершенным воплощением испанской женственности, утонченной и изысканной.

– Я вспоминаю теперь, что она умерла.

– Да, это, очевидно, была большая трагедия, – признала Гермиона. – Они были женаты всего пять месяцев. Это был брак по любви, и Альфонсо обожал ее.

– Какая ужасная история! – воскликнула Вильда. – От чего она умерла?

– Говорили, что у нее был острый гастрит. Она умерла через два дня после того, как ей исполнилось восемнадцать. Король был так потрясен, что, по словам Карлоса, опасались за его жизнь.

– Но он женился снова.

– Конечно, как это и ожидалось от человека в его положении. На этот раз, я считаю, он сделал очень удачный выбор. Он женился на эрцгерцогине Марии-Кристине Габсбургской, родственнице австрийского императора.

– Но он не счастлив с ней? – спросила Вильда, внезапно испытывая сожаление к молодому королю, которого она никогда не видела.

Гермиона пожала плечами.

– По всей видимости, она стала хорошей королевой, но так как он в нее не влюблен, естественно, он развлекается с молодыми привлекательными женщинами.

Вильда изумилась.

– Ты хочешь сказать, что у короля есть… любовницы? – спросила она возмущенным тоном.

– Да ну же, Вильда! Как ты можешь быть настолько наивна и далека от реальной жизни! Конечно, у него есть любовницы, поскольку это был брак по расчету.

– Но… ведь это… нехорошо!

Гермиона издала нетерпеливое восклицание.

– Подумать не могу, как это ты не узнала хоть немного о реальной жизни из этих скучных книг, которые ты с малолетства изучала с папой! Ты же понимаешь, – продолжала она язвительным тоном, – что в каждой стране мужчины из высшего общества женятся на женщинах соответствующего общественного положения, обычно выбираемых их родителями. Ты же не можешь ожидать, что они не станут искать развлечений на стороне.

Вильда немного помолчала.

– Я не могу представить себе, – сказала она наконец, – чтобы такой человек, как папа, сделал бы что-нибудь подобное. И я уверена, дорогая, что если б маркиз предложил тебе такое, ты бы сказала ему, насколько это позорно!

Гермиона неожиданно встала с кушетки, на которой они сидели рядом.

– Мне пора ложиться! Я хочу выглядеть привлекательной, когда мы приедем в Мадрид, что будет трудно после долгого утомительного путешествия, когда и поговорить-то не с кем.

Вильда обиделась, но промолчала. Она только подумала, что она зря расстроила сестру, когда та говорила с ней так тепло и доверительно.

Оставшись одна в купе, она подумала под стук колес, как странно, что Гермиона – не только ее сестра, но и дочь своей матери – находит вполне приемлемым, что король, как, вероятно, и многие другие мужчины, изменяет своей жене.