Читать «Игры в тени» онлайн - страница 79

Леди Селестина

— Ты тоже, — Дафна осмотрела его мантию и довольно кивнула.

— Тогда пошли.

Пара зашла в зал, когда уже практически все были там. Зал украшен тремя елями. Со стен и потолка свисали наколдованные сосульки и падали снежинки; не долетая до голов учеников, они исчезали. По всему залу были расставлены сотни столиков на два, четыре, шесть человек.

Гарри начал осматриваться в поисках Тео. Тот обнаружился за одним из столиков на четыре персоны. Рядом сидела миловидная девушка в бирюзовом платье.

— Наконец-то, — обрадовался Нотт. — Я уже думал, что мы вас потеряли.

Поттер отодвинул стул для Дафны, после чего сел сам.

— Мы ничего не пропустили?

— Нет. Бал еще не начался, — ответил Тео.

— Смотрите, — проговорила Турпин и указала пальчиком на вход, — это же Рональд Уизли.

Троица проследила за ее взглядом. В дверях и правда стоял Рональд и пару ему составляла его младшая сестренка. Но даже не это вызвало интерес, а наряд самого рыжика. Та самая мантия, которую Гарри видел и принял за платье Джинни.

— Вот это прикид, — заухмылялся Нотт. — Мне бы такую.

— Вперед на барахолку, — хохотнул Гарри, — семейство Уизли именно там закупается. Я, когда увидел эту парадную мантию, подумал, что это платье его сестренки или мамаши. А оказывается, это наряд Рона.

— У него совершенно нет вкуса, — наморщила носик Лиза.

— Не во вкусе дело, — хмыкнул Герой, — а в деньгах. Как вы себе представляете: содержать семерых детей. Всех нужно одеть и накормить, да еще и учебники купить.

— У них все переходит по наследству, — улыбнулся Тео.

— Я слышала, что двое старших сыновей уже окончили учебу и сейчас работают, — добавила Дафна.

— Значит, на два рта меньше, — подытожил Гарри.

— А зачем столько детей иметь? — наивным голосом спросила Турпин.

— Они ведь Предатели крови и множатся как тараканы. И живут они в Норе, а не в доме нормальном. Символичное название, не находите? — и вновь смех.

Лиза наморщила носик, а Дафна поджала губы. А вот Тео разделил его веселье.

— Не удивительно, что Уизли не нашлось пары. Никто не захотел с таким тупицей идти, и он привел сестренку. Жаль беднягу, — проговорил Нотт.

— Грейнджер пришла с Лонгботтомом, — отметила Дафна.

— Зубрила и тюфяк, — улыбнулся Поттер, — идеальная пара. А вот и Драко с Паркинсон. Еще одна парочка. Остается только посочувствовать Малфою.

— А мне не нравится Драко Малфой, — огорошила их Лиза.

Парни переглянулись. Поттер склонился к уху друга и спросил:

— Ты уверен, что Турпин — рейвенкловка? Как по мне, она больше похожа на хаффлпаффку. Кроме симпатичной мордашки, больше ничего нет. С таким успехом можно было пригласить Боунс. У нее хоть тетка — шишка в Министерстве, гляди, что-то бы рассказала интересное.

— Я тоже начинаю склоняться к этой мысли. Турпин мне надоела за десять минут, что мы шли от башни ее факультета к Большому залу.

— Ничего, — утешил его Герой. — Потерпишь еще минут двадцать и сплавишь ее куда-то.

Нотт согласно кивнул.

Начались танцы. Как добропорядочный кавалер, Гарри повел свою леди танцевать.

— Где Нотт взял эту Турпин? — проговорила Дафна. — Она же глупа, хоть и учится на Рейвенкло.