Читать «Завтра опять неизвестность (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 19

Уильям Макгиверн

There were a number of cardboard signs pasted to the mirror, and he read them carefully, a little grin softening the hard line of his mouth. На зеркале красовалось несколько картонок с изречениями. Он внимательно их прочитал и легкая улыбка смягчила жесткую линию рта.
They were pretty damned good. CREDIT IS DEAD-KILLED BY BAD DEBT. You can say that again, he thought. Некоторые были очень забавными: "ЧАХЛЫЙ ДЕБИТ - ПРИЧИНА СМЕРТИ КРЕДИТА." "Пожалуй, это про тебя," - подумал он.
And there was a new one that almost made him laugh out loud. И была ещё одна новая, из-за которой он чуть не расхохотался.
It read: PLEASE TELL US YOUR TROUBLES. WE'RE MAKING A LIST FOR THE CHAPLAIN. "ПОВЕДАЙТЕ НАМ ВАШИ ГРЕХИ И ЗАБОТЫ, МЫ СОСТАВЛЯЕМ СПИСОК, ЧТОБЫ СВЯЩЕННИК ЗА ВАС ПОМОЛИЛСЯ".
That was all right, he decided, raising the shot glass to his lips. "- Замечательно," - решил он, поднося стакан к губам.
He hesitated an instant, the ritualistic pause of the straight-shot drinker, then emptied the cold liquor into his mouth with a quick flip of his fingers. Секунду выждал ритуальная пауза опытного любителя крепких напитков - затем быстрым движением опрокинул прохладную жидкость в рот.
He let out his breath slowly and pleasurably, feeling the heat of the whisky spreading out from his stomach and filling him with the promise of adventure and excitement. Медленно выдохнул, крякнув от удовольствия, ощущая тепло от виски, расходящееся от желудка и наполняющее надеждой на волнующее приключение.
A sip of cold beer intensified the sensation and set up a dry, prickling demand in his throat. Глоток холодного пива усилил ощущение и вызвал сухую, покалывающую жажду в горле.
"Do that again, eh, Mac?" he said, pushing the glass toward him with one finger. - Эй, Мак, ещё разочек, - говоря это, Эрл подтолкнул стакан одним пальцем.
"Another nip, eh?" - Еще глоточек, а?
"Sure thing," Mac said, taking the bottle of rye down from a shelf. - Нет вопросов, - откликнулся Мак, снимая бутылку ржаного с полки.
He poured the drink, collected for it, and replaced the bottle. Он налил и поставил бутылку обратно.
"Getting colder, I think," he said, glancing at the plate-glass window. - Кажется, холодает, - произнес он, глядя сквозь зеркальное окно.
"You know, I was thinking that, too," Earl said. "I noticed it myself." - Знаешь, я тоже это заметил, - подхватил Эрл.
The men at the other end of the bar called for a round, and Mac went down to take their orders. Посетители с другого конца стойки потребовали добавки и Мак двинулся туда.
Earl made a little circle on the bar with his shot glass, wondering how it was with some guys about names. Mac, for instance, he thought. Mac knew his name was Earl, but he never said, "Sure thing, Earl" or "What'll it be, Earl?" Эрл, захватив с собой стакан, отправился в небольшую экскурсию по бару. Его интересовало, как Мак обращается к другим посетителям. "- К примеру, - размышлял он, - Мак знает, что меня зовут Эрл, но никогда не говорит -"- Нет вопросов, Эрл", или - "- Что налить, Эрл?".
It was funny. Это странно.
It was probably because Mac knew him. As simple as that. Вероятно, потому, что Мак хорошо его знал, и только.