Читать «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 24

Михаил Афанасьевич Булгаков

Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday, Monday. Вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье, понедельник.
Tuesday and Thursday both begin with a T, and Wednesday ... Wednessss ... with an S, like Saturday..." Longjohn scribbled noisily on a piece of paper, stamped it with a thump and thrust it at him. И понедельник на Пэ, и пятница на Пэ, а воскресенье... вскрссс... на Эс, как и среда..." Кальсонер с треском расчеркнулся на бумаге, хлопнул по ней печатью и ткнул ему.
At that moment the phone rang furiously. В это мгновение яростно зазвонил телефон.
Longjohn snatched up the receiver and yelled into it: Кальсонер ухватился за трубку и заорал в нее:
"Uhuh! - Ага!
Okay. Так.
Okay. Так.
I'm just leaving." Сию минуту приеду.
He raced over to the coat-rack, grabbed his cap, covered his bald patch with it and vanished through the door with the parting words: Он кинулся к вешалке, сорвал с нее фуражку, прикрыл ею лысину и исчез в дверях с прощальными словами:
"Wait for me at Longjohn's." - Ждите меня у Кальсонера.
Everything really swam before Korotkov's eyes, when he read what was written on the paper with the stamp. Все решительно помутилось в глазах Короткова, когда он прочел написанное на бумажке со штампом:
"The bearer of this is really my assistant Comrade Vassily Pavlovich Kolobkov, which is really true. "Предъявитель сего суть действительно мой помощник т.Василий Павлович Колобков, что действительно верно.
Longjohn." кальсонер".
"Oooh!" groaned Korotkov, dropping the paper and his cap on the floor. "What is going on?" - О-о! - простонал Коротков, роняя на пол бумагу и фуражку, - что же это такое делается?
At that moment the door sang shrilly, and Longjohn returned in his beard. В эту же минуту дверь спела визгливо, и Кальсонер вернулся в своей бороде.
"Longjohn gone, has he?" he asked Korotkov in a high, affectionate voice. - Кальсонер уже удрал?- тоненько и ласково спросил он у Короткова.
Everything went dark. Свет кругом потух.
"Aaah!" Korotkov howled, unable to endure the torture, and beside himself with fury, rushed at Longjohn, baring his teeth. - А-а-а-а... - взвыл, не вытерпев пытки, Коротков и, не помня себя, подскочил к Кальсонеру, оскалив зубы.
Longjohn's face turned yellow with horror. Ужас изобразился на лице Кальсонера до того, что оно сразу пожелтело.
Backing into the door, he opened it with a clatter, tumbled into the corridor, losing his balance, and squatted on his heels, then jumped up and ran off shouting: Задом навалившись на дверь, он с грохотом отпер ее, провалился в коридор, не удержавшись, сел на корточки, но тотчас выпрямился и бросился бежать с криком:
"Messenger! - Курьер!
Messenger! Курьер!
Help!" На помощь!