Читать «Абарат: Дни магии, ночи войны (а-2)» онлайн - страница 16

Клайв Баркер

— Беги! — закричал Шалопуто.

Но бежать было некуда. Слева и справа стояло по зетеку, а позади — стена. На лице Куда возникла зубастая улыбка.

— Последнее слово? — сказал он, поднимая молоток. — Ну, давай, — проворчал он. — Должно же в твоей голове быть хоть что-то?

Как ни странно, в голове Кэнди действительно кое-что было — слово, которое она никогда прежде не слышала.

Куд заметил в ее глазах замешательство.

— Говори! — рявкнул он, ударив молотком по стене слева от ее головы. Звук разнесся по всему трюму. Мертвые верхоплавки вздрогнули, словно в них на секунду вдохнули жизнь. — Говори со мной! — произнес Куд, теперь ударив молотком справа. Из места удара посыпался дождь искр, и рыбы подскочили во второй раз.

Кэнди поднесла руку к горлу. Там было слово. Она чувствовала его, будто что-то ела, но не смогла до конца проглотить. Оно хотело, чтобы его сказали. В этом она была уверена. Слово хотело, чтобы его произнесли.

Разве она могла сопротивляться такому желанию? Кэнди перестала сдерживать звук и сказала:

— Джассассакья-тюм!

Краем глаза она увидела, что Шалопуто резко сел на куче рыбы.

— Ну и ну, — сказал он потрясенно. — Откуда ты его знаешь?

— Я не знаю, — сказала Кэнди.

Но его знал воздух. Знали стены. Не успели с губ Кэнди сорваться звуки, как все вокруг начало вибрировать. С каждой вибрацией воздух и стены повторяли слово своим необычным образом.

Джассассакья-тюм!

Джассассакья-тюм!

Джассассакья-тюм!

— Что ты сделала, девчонка! — проговорил Куд.

Кэнди не знала. В отличие от Шалопуто.

— Она произнесла Слово Силы, — сказал он.

— Правда? — удивилась Кэнди. — То есть да, правда. Так и есть.

— Магия? — спросил Куд. Он попятился; молоток выскользнул из рук. — Я с самого начала знал, что с тобой что-то не так. Ты ведьма! Вот ты кто. Ведьма!

Паника зетека росла, как и отражения звуков от стен трюма. С каждым повторением вибрации только усиливались.

Джассассакья-тюм!

Джассассакья-тюм!

Джассассакья-тюм!

— Думаю, отсюда надо вылезать! — крикнул Шалопуто Кэнди.

— Что?

— Я сказал — уходи! Уходи!

Говоря это, он пробирался к ней по рыбе, вибрировавшей в ритме слов. Зетеки не обращали внимания ни на него, ни на Кэнди. Они явно страдали от действия слова и приложили руки к ушам, словно боясь, что оно оглушит их — как это, возможно, и было.

— Здесь опасно, — сказал Шалопуто, подходя к Кэнди.

Она кивнула, начиная сама ощущать неприятное влияние вибраций. Галатея помогла ей выбраться на палубу. Затем обе девушки склонились, ухватили Шалопуто за длинные руки, и Кэнди сосчитала:

— Раз, два, три…

Вместе они потянули и с удивительной легкостью вытащили его из трюма.

Происходящее внутри становилось все более невероятным. Слово вызывало сильные вибрации, и рыба, казалось, ожила. Зетеки походили на трех мух, запертых в банке, мотаясь взад-вперед и ударяясь о стены. Такое впечатление, что они забыли о возможности побега. Слово сводило их с ума, или лишало возможности мыслить, или и то, и другое сразу.