Читать «А. Н. Островский. Полное собрание сочинений в двенадцати томах. Том 3» онлайн - страница 318

А. Н. Островский

В черновом автографе (ГБЛ) пьеса называлась первоначально «Утро вечера мудренее» и только позже, в скобках, был приписан нынешний заголовок ее. Этот ЧА — самый первый, очень грязный и запутанный черновик; текст его сильно отличается от первопечатного.

Беловой автограф в своем нижнем слое совпадал с черновиком, но, дорабатывая текст пьесы в Петербурге, Островский внес в него очень много поправок, иногда переделывал почти целые страницы. Эта новая правка была сделана в беловике достаточно аккуратно, и автор сдал его в набор для «Отечественных записок» (на страницах есть пометы для наборщиков и следы типографской краски). Возможно, что Островский вынужден был сдать в типографию этот правленный беловик и потому, что его торопил Н. А. Некрасов, писавший 8 декабря 1871 года: «Давайте же комедию. Типография ждет оригиналу» (Некрасов, т. 1, стр. 281) .

Островский, по-видимому, читал корректуры комедии; во всяком случае, 15 декабря 1871 года он писал жене, что должен их прочесть (ш.ПСС, XIV, 221)', возможность авторской корректуры подкрепляется и некоторыми разночтениями между оригиналом набора и печатным текстом журнала. Так, только в печатном тексте появились некоторые слова: ремарка «Мигачевой» (см. наст, изд., стр, 417, строка 7), «Вот теперь вы очень мило» вместо «Вы очень мило» (стр. 422, строка 38), «что это такое» вместо «что такое» (стр. 451, строка 38); некоторые слова исчезли: «Жаль Аннушку» вместо «Да, да, жаль Аннушку» (стр. 444, строка 13); реплика

Мпгачевой «От слов моих со ему .сулила» в оригинале набора имела продолжение, исчезнувшее в печатном тексте: «А хоть п сын родной, я не подойду» (стр.454, строки 7—8); полностью была, видимо, снята реплика: «Петрович. Собаке собачья смерть» (стр. 463, после строки 24).

И вместе с тем большое число вычерков, вставок на полях, над строкой и на отдельных листках привели к тому, что наборщики в ряде случаев не замечали и пропускали авторские вставки в текст, не реагировали на поправки и зачеркивания Островского. Особенно показательным в этом плане является то, что в печатном тексте не оказалось именно тех фраз, которые совсем незадолго до этого автор вписал в наборный экземпляр, причем вписал где-то на полях, сбоку, между строк и т. п., или исправил настолько аккуратно, что поправка осталась незаметной. В связи с этим ряд мест исправлен и восстановлен нами по наборному автографу.

По каким-то причинам представление комедии в цензуру задержалось, и пьеса, опубликованная в январском номере журнала, была одобрена Театрально-литературным комитетом только 24 июня, а 3 июля разрешена драматической цензурой (дата цензурного разрешения —на вырезке из «Отеч. зап.», Л Г ТБ). В цензурном экземпляре фамилия купца «Епишкин» во всех случаях рукой автора заменена на «Кубышкин». Мы это исправление не принимаем во внимание, поскольку при всех последующих переизданиях комедии в текстах сохранялась первоначальная фамилия, а «Кубышкин», вероятно, лишь театральный вариант. На переименование персонажа для сцены обратил внимание и рецензент «Голоса» (1872, 22 сентября).