Читать «А. Н. Островский. Полное собрание сочинений в двенадцати томах. Том 3» онлайн - страница 310

А. Н. Островский

Менестрель — в средние века странствующий поэт, музыкант.

Стр. 321

...конвенансы были бы сохранены...— то есть приличия были бы соблюдены (от франц, la convenance — приличие).

Стр. 324

...как старый Лир — герой трагедии Шекспира «Король Лир».

Стр. 325

Межевые книги — рукописные книги велись в России в XVI веке как документы Поместного приказа. В них указывались границы (межи) земельных владений. Здесь, вероятно, имеются в виду книги, которые велись в поместье Гурмыжской с описанием ее владений.

Стр. 327

Ротшильд — см. прим, к стр. 167.

Стр. 334

...коканец и киргиз-кайсак — бывшее кокандское ханство — ныне Ферганская обл.; киргиз-кайсак — старое название казахов.

. ..Комплот! — заговор (от франц, le complot).

Стр. 336

Давай, брудершафт выпьем! — Актер А. 3. Бураковский в своих воспоминаниях («Закулисная жизнь артистов», М., 1906) рассказывает об эпизоде, связанном с Исполнением роли Несчастливцева Н. X. Рыбаковым:

Идет последняя репетиция «Леса», на которой присутствует автор. Суфлер подает реплику: «Ну, теперь давай лучше выпьем на брудершафт!» Рыбаков не понимает, переспрашивает суфлера, потом обращается к автору: «— Что это за штука?

— Брудершафт, Николай Хрисанфович,— отвечает ему из кресел А. Н. Островский,— слово немецкое. Это значит — выпьем па «ты». — Вот оно что — немецкое слово! Так на что же тебе понадобилось немецкое слово, коли ты русскую пьесу писал. Брось это! Оставь лучше так: выпьем на «ты»!

— Все равно, Николай Хрисанфович, можно и так сказать.

Александр Николаевич так был увлечен исполнением роли Рыбаковым, что на все соглашался, чего бы ни захотел Николай Хрисанфович» (цит. по «Восп.», стр. 403—404).

Стр. 337

«Люди, люди! Порождение крокодилов! Ваши слезы — вода! Ваши сердца — твердый булат! Поцелуи — кинжалы в грудь! Львы и лео-

парды питают детей своих, хищные враны заботятся о птенцах^ а она, она/.. Это ли любовь за любовь? О, если б я мог быть гиеною/ О, если б я мог остервенить против этого адского поколения всех кровожадных. обитателей лесов!» — цитата из драмы Фридриха Шиллера «Разбойники» (д. I, явл. 2) в переводе Н. X. Кетчера (1828 г.).

Л. Смирнова

НЕ ВСЕ КОТУ МАСЛЕНИЦА

Впервые опубликовано в журнале «Отечественные записки», 1871, № 9, стр. 1—68.

Сохранились следующие рукописные источники:

Черновой автограф пьесы {ЧА) писан карандашом, с правкой — вычерками и вставками, с подписью автора.

По первоначальному замыслу пьеса начиналась сценой чаепития Кругловой и Феоны (ставшей впоследствии сценой второй). На л. 10 ЧА, где набросана эта сцена, написан заголовок, список действующих лиц, помета «Действие I» (все это зачеркнуто при переработке) и авторские даты: «Задумана 8 марта», «Начата 10 марта 1871 г.». Согласно этому плану Островский написал одно действие целиком и несколько реплик второго (нынешняя сцена вторая и начало третьей). Далее, 3 апреля, он начинает работу над сценой первой и, окончив ее, вновь прпнимается за сцену третью и четвертую. На л. 33 стоит дата окончания «9 апреля 1871 г.» и подпись автора. Текст ЧА имеет некоторые расхождения с первопечатным текстом (ГБЛ).