Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 26. Белые и синие» онлайн - страница 495

Александр Дюма

Это был некий эмир. — Имеется в виду Каракуш, полководец и министр Салах-ад-Дина.

Калиф (халиф) — в некоторых мусульманских странах государь и одновременно духовный глава правоверных.

Переводной вексель — письменный приказ кредитора заемщику уплатить деньги третьему лицу.

Вексель — денежное обязательство, долговой документ.

Греческий огонь — зажигательный состав, употреблявшийся в войнах VII–XV вв.; предполагается, что состоял из селитры, серы, нефти, смолы и других горючих веществ; не гасился водой. Был изобретен греками, которые до XII в. сохраняли на него монополию, потому и получил такое название.

543 Леопольд V Бабенберг (1157–1194) — герцог Австрии; правил с 1177 г.; участник третьего крестового похода, во время которого поссорился с Ричардом Львиное Сердце; в 1192 г. на пути короля домой захватил его в плен и выдал германскому императору за большую сумму.

Блондель де Нель (конец XII — начало XIII вв.) — французский трубадур (придворный поэт); приближенный Ричарда Львиное Сердце; по преданию, освободил его из австрийского плена. Имя Блонделя стало синонимом верности.

Баллада — здесь: поэтический жанр; первоначально — народная танцевальная песня любовного содержания; в XIII–XIV вв. отделилась от танца и приобрела строго определенную форму из трех строф на одинаковые рифмы.

Гретри, Андре Эрнест Модест (1741–1813) — французский композитор; по происхождению бельгиец; в числе его произведений опера "Ричард Львиное Сердце" (1784 г.).

Антонин (1389–1459) — святой католической церкви; доминиканец; архиепископ Флоренции с 1445 г.

544… его монахини принадлежали к ордену святой Клары. — Имеется в виду Клариссинский женский монашеский орден католической церкви с очень строгим уставом; был основан в начале XIII в. в Италии монахиней Кларой Сциффи (1193–1253), причисленной к лику святых в 1255 г., и быстро распространился по всей Европе; к концу XIX в. после нескольких расколов потерял былое влияние и сохранившиеся его общины представляли собой воспитательноблаготворительные учреждения.

Мост Иакова (Якуба) — находится на реке Иордан в 12 км к северу от Тивериадского озера.

545 Саид (или Саида) — город на побережье Средиземного моря в современном Ливане; находится на месте финикийского города Сидона, одного из крупнейших торговых центров древности.

Виалъ, Оноре (1766–1813) — французский генерал; бывший моряк; участник войн Революции и Империи; был убит в сражении при Лейпциге.

546 Ездрилонская (или Изреельская) равнина — долина реки Киссон (современный Кишон) в Израиле, впадающей в Средиземное море южнее Сен-Жан-д’Акра.

548 Манна небесная — в Библии пища, которую Бог посылал иудеям с неба каждое утро в течение сорока лет их пути из Египта в Палестину (Исход, 17: 14–16, 31); представляла собою сладкую крупитчатую массу, из которой делались лепешки. Прообразом библейской манны, вероятно, является сок кустарников тамариска, растущего на Синайском полуострове. Этот сок выделяется весной и, попадая на землю, превращается в смолистую массу, которую местные жители употребляли в пищу еще и в XIX в.