Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 23. Графиня де Шарни. Часть. 4,5,6» онлайн - страница 532

Александр Дюма

Был введен в действие закон об изгнании неприсягнувших священников… — Согласно декретам Конвента от 23 и 24 апреля 1793 г., священники, не присягнувшие Конституции 1791 года и отказавшиеся признать гражданское устройство духовенства, приравнивались к эмигрантам и могли быть осуждены даже на смертную казнь.

674… Питу мог бы достичь возраста Филемона, Катрин стала бы Бав кидой… — В греческой мифологии Филемон и Бавкида — чета благочестивых и любящих супругов, с почетом принявших в своем бедном доме верховного бога Зевса и его вестника Гермеса (Меркурия). В награду домик Филемона и Бавкиды обратился в храм, а они испросили себе одновременную смерть по достижении глубокой старости, что и было им даровано. Их имена стали символами идеального супружества.

676 Сентябрист — то есть участник сентябрьских убийств в парижских тюрьмах.

Бриссотинцы — так по имени их лидера Бриссо (см. примеч. к с. 115) называли жирондистов.

680 Надчревная область — верхняя часть живота.

683… жалобно завывало, как деревья в заколдованном лесу, описанном

Тассо… — Имеется в виду эпизод из песни XVIII поэмы Т.Тассо "Освобожденный Иерусалим" (см. примеч. к сс. 111 и 356). Ринальдо попадает в некий лес и видит, как из деревьев выходят прекрасные девы-мусульманки, которые затем обращаются в ужасающих воинов и нападают на него. Ринальдо истребляет их, несмотря на испускаемые деревьями жалобные стоны.

686 Лот (буквально: часть, доля) — предмет или партия товара, выставленного на аукцион.

Примечания

1

Эти два эпизода рассказал Мишле, поэтичный и яркий историк. Он даже называет двух действующих лиц по имени; грандиозность его повествования позволяла ему это. (Примеч. автора.)

2

"Ступайте, месса окончена" (лат.)

3

Мы передаем собственные слова Марии Антуанетты, приводимые одним из телохранителей, принимавшим участие в подготовке побега в Ва-ренн и лично сопровождавшим короля в этой поездке. (Примеч. автора.)

4

Входящие, оставьте упованья! (ит.)

5

Дайте лилии (лат.).

6

Перевод Г.Адлера.

7

"Друг народа", 21 июня 1791 г.

8

"Парижские революции", 27 июня 1791 г.

9

"Железные уста", № 71, 23 июня 1791 г.; № 82, 4 июля 1791 г.

10

"История Франции", IV, 3.

11

"Повинуйся, сыне" (лат.).

12

"Божественная комедия", "Рай", XIX, 118–120. — Перевод МЛозинского.

13

Мишле. — Если бы я цитировал нашего великого историка всякий раз, как я у него что-либо заимствую, наши читатели видели бы его имя в конце каждой страницы. (Примеч. автора.)

14

"Верую" (лат.).

15

"Се, Человек" (лат.).