Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 23. Графиня де Шарни. Часть. 4,5,6» онлайн - страница 16

Александр Дюма

— Не покидайте их величеств, — попросил он. — Ваша миссия дает вам некоторую власть над этим народом, и дело вашей чести — позаботиться о том, чтобы ни один волосок не упал с головы короля и королевы.

Господин де Ромёф остановился.

Бийо пожал плечами.

— Хорошо, — проворчал он, — я сам схожу.

Он пошел было к дверям, но обернулся с порога и, насупившись, прибавил:

— Вы тут приглядите, а?

— О, не волнуйтесь, — с грубым хохотом отвечали столпившиеся в комнате люди; это означало, что в случае сопротивления пощады от них не будет.

И действительно, они дошли до такой степени раздражения, что способны были на насилие по отношению к членам королевской семьи, а кроме того, могли открыть огонь, если бы кто-нибудь попытался бежать.

Бийо даже не пришлось снова подниматься наверх.

Один из горожан следил из окна за тем, что происходило на улице.

— Вон лошади! — закричал он. — В путь!

— В путь! — не допуская возражения, подхватили его товарищи.

Король пошел первым.

За ним двинулся г-н де Шуазёль, подав руку королеве, потом — г-н де Дама, он вел мадам Елизавету; затем — г-жа де Турзель с обоими детьми в окружении маленькой группы тех, кто остался верен королю.

Господин де Ромёф, как посланец Национального собрания и, следовательно, особа священная, лично отвечал за безопасность членов королевской семьи.

Однако справедливости ради следует отметить, что г-н де Ромёф сам нуждался в охране: уже распространился слух о том, что он не только неохотно исполняет приказы Собрания, но и способствовал — если не действиями, то бездеятельностью — бегству одного из преданнейших слуг короля, оставившего, как поговаривали, их величества только затем, чтобы передать г-ну де Буйе приказание прийти им на помощь.

Вот почему если поведение Бийо было встречено в народе ликованием и его готовы были признать единственным руководителем, то на г-на де Ромёфа, когда он появился на пороге дома, посыпались угрозы и оскорбления: «Аристократ! Предатель!»

Все стали рассаживаться по каретам в том порядке, в каком спускались по лестнице.

Оба телохранителя заняли свои места на козлах.

Пока они выходили на улицу, г-н де Валори обратился к королю:

— Государь, мы с моим товарищем просим у вашего величества милости.

— Какой милости, господа? — удивился король, не веря в то, что от него еще может исходить хоть какая-нибудь милость.

— Мы лишены счастья служить вам, государь, как офицеры и потому просим о милости занять места ваших лакеев.

— Моих лакеев? — переспросил король. — Но это недопустимо!

Однако г-н де Валори с поклоном заметил:

— Государь, в том положении, в каком ваше величество оказались, это место, по нашему мнению, составило бы честь принцам крови, тем более — простым дворянам, как мы.

— Ну хорошо, господа, — со слезами на глазах согласился король, — оставайтесь с нами до самого конца.

Вот каким образом молодые люди, словно оправдывая ливреи, надетые на них, и мнимые должности курьеров, снова оказались на козлах.

Господин де Шуазёль захлопнул дверцу кареты.

— Господа! — сказал король. — Я категорически приказываю отвезти меня в Монмеди. Форейторы! В Монмеди!