Читать «А. Дюма. Собрание сочинений. Том 21. Анж Питу 1995.» онлайн - страница 410

Александр Дюма

513 Фенелон, Франсуа де Салиньяк де Ла Мот (1651–1715) — французский писатель и религиозный деятель, член Французской академии, архиепископ города Камбре (с 1695 г.); автор богословских сочинений, повестей, педагогических трактатов, создатель жанра философско-политического романа.

514 Аристид (ок. 540 — ок. 467 до н. э.) — политический деятель и полководец Древних Афин; славился своими гражданскими добродетелями; был прозван Справедливым.

Фокион (397–317 до н. э.) — политический деятель и полководец Древних Афин, известный честностью и патриотизмом.

Macte animo (полностью: "Macte animo, generose puer, sic itur ad astra" — "Хвала тебе, благородный отрок, так восходят к звездам") — выражение, ставшее крылатым и известное из стихов римского поэта Публия Папиния Стация (ок. 40 — ок. 96 н. э.); представляет собой чуть измененные слова, с которыми в "Энеиде" (IX, 64) бог Аполлон обращается к сыну Энея Асканию (или Юлу), восхваляя его за подвиги.

Sursum! (полностью: "Sursum corda!" — "Выше сердц&!") — возглас католического священника во время мессы, цитата из библейского стиха (Плач Иеремии, 3: 41).

515 Camifex — тюремщик, палач, мучитель; это слово использовалось латинскими авторами как бранное: бездельник, плут.

Иодай — библейский герой, первосвященник в царстве Иудейском; оказывал большое влияние на религиозную и политическую жизнь иудеев (Четвертая книга Царств, 11–12). Возможно, Дюма имеет здесь в виду трактовку образа Иодая в трагедии Ж. Расина "Гофолия" (см. примеч. к с. 5), где он изображается как пророк.

Катилина, Луций Сергий (ок. 108—62 до н. э.) — древнеримский политический деятель; в 66–63 гг. пытался захватить власть, организовав заговоры, а потом восстание, во время которого был убит. Лекен, Анри Луи (настоящая фамилия — Кен; 1729–1778) — французский трагический актер, ученик Вольтера и лучший исполнитель ролей в его пьесах.

Оросман — ревнивый султан, герой популярной в XVIII в. трагедии Вольтера "Заира"; образ, навеянный шекспировским Отелло.

516 Infecit pabula tabo ("Заразой луга напитала") — оценка последствий засухи в поэме Вергилия "Георгики".

517… за порогом, в корзинке — так в Риме хозяева подавали своим псам. — В оригинале: la porte, dans les sportules, comme k la Rome les patrons donnaient k leurs chiens". Возможно, здесь опечатка в одном из первых изданий романа, перешедшая в остальные: французское слово sportule ("милостыня", "раздача"), употребленное здесь, восходит к латинскому sportula, что означает корзинку с кушаньем, которая ежедневно выдавалась в Древнем Риме клиентам (фр. clients, лат. cliens) — людям, отдававшимся под чье-либо покровительство, зависимым от патрона, а не собакам (фр. chiens). Финей — персонаж древнегреческой мифологии и античных трагедий; царь города Салмцдесса во Фракии. За совершенные им преступления верховный бог Зевс предложил ему на выбор смерть или слепоту; Филей выбрал второе. Тогда бог солнца Гелиос, оскорбленный тем, что царь согласился не видеть его, наслал на Финея гарпий, богинь вихря, — крылатых чудовищ, птиц с девичьими головами, поедавших и грязнивших ему пищу. От мучений Финея освободили аргонавты.