Читать ««КЛЯНУСЬ ПОБЕДИТЬ ВРАГА!»» онлайн - страница 38

Коллектив авторов

Он не договорил, поскольку здесь его прервали самого. И сделал это пронзительный женский крик, полный такого неудержимого, всеподавляющего ужаса, что оба собеседника, не сговариваясь, вскочили на ноги и в полном недоумении уставились на запертые двери кабинета.

– Эй, кто-нибудь! – опомнившись первым, возвысил голос граф Шафтсбери. – Что там происходит?

Дверь неуверенно приоткрылась, и в щель просунулось бледное, словно покрытое слишком толстым слоем пудры, лицо Каннингема, графского дворецкого.

– В чем дело, Каннингем? – сурово посмотрел на него Шафтсбери. – Что это за вопли посреди ночи?

– Крысы, милорд, – дрожа, как осиновый лист в преддверии бури, пролепетал дворецкий. – Они выползли из подвала и до смерти напугали служанку вашей супруги Китти.

– Нашла, из-за чего поднимать шум, глупая девка, – презрительно, но и с явным облегчением оттого, что все объяснялось столь просто, буркнул граф. – Неужели она никогда не видела этих тварей прежде?

– Таких – никогда, – судорожно сглотнув, помотал головой Каннингем.

– Каких "таких"? – с подозрением уставился на него Шафтсбери.

– Они горят, сэр, – чуть слышно выдохнул дворецкий. – Горят живьем.

– Ты что, пьян?! – вскинув брови так, что они исчезли под его париком, диким зверем взревел Шафтсбери.

Ответом ему стал тонкий, сверлящий уши писк, раздавшийся вдруг в самом кабинете.

– Господи Иисусе, спаси и сохрани, – воскликнул потрясенный Гилеад, попятившись. Его глаза были прикованы к выползшей из-за стенной портьеры крысе, охваченной ярким пламенем, словно она по неосторожности свалилась в горящий камин. Проползя пару ярдов, не переставая кричать от невыносимой боли, она вытянулась на начавшем тлеть ковре и издохла, сотрясаясь в ужасающих конвульсиях до последней секунды.

– Вот, дьявол, – ошеломленно произнес Шафтсбери, успевший за это время позабыть о своем гневе. Каннингем лишь молча кивнул, полностью согласный со своим господином. Внезапно он исчез, дернутый за шиворот чьей-то могучей рукой, и в кабинет ворвался капитан дворцовой охраны, забывший о всякой субординации.

– На псарне пожар, милорд, – запыхавшись от быстрого бега, отрапортовал он. Шафтсбери обратил к нему взгляд человека, уже ничему не способному удивляться.

– Что, тоже крысы?

– Нет, милорд. Собаки. Псари говорят, что они словно взбесились, а потом вспыхнули, причем одновременно все. Кроме того, с постов докладывают, что то же самое происходит и в городе: по улицам носятся горящие животные, и их много. Очень много.

– Они же спалят мне весь Лондон! – схватился за голову Гилеад.

– Уже, сэр, – словно только что его заметив, посмотрел на лорда-мэра капитан. – Со стены видно зарево, которое становится все шире. И, похоже, это только начало.

В этот момент волосков на запястье Шафтсбери что-то щекотно коснулось. Опустив глаза, граф недоуменно уставился на черную блоху, пытавшуюся как можно быстрее нырнуть под его рукав. Передернувшись от омерзения, он хотел уже стряхнуть ее на пол, когда блоха внезапно вздулась, словно накачиваемая невидимым насосом – и лопнула, извергнув крохотный султан огня, тем не менее, чувствительно обжегший его руку.