Читать ««Двенадцать шагов»» онлайн - страница 70

Вероника Бартлз

На сцене наступила тишина, пока миссис Мейсон смотрит на нас, провоцируя подняться на ее зов.

После целой минуты молчания, она ухмыляется и протягивает руку, чтобы освободить тугой пучок. Ее серо-мелированные каштановые волосы падают беспорядочными волнами вокруг плеч, придавая ей гораздо более дружелюбный вид.

- Ладно, теперь у нас есть хаотичные, деловые вопросы, которые надо уладить, давайте двигаться дальше, хорошо? Театр – это о том, как выпустить свой внутренний дух в контролируемый, придуманный образ. Если мы хотим привлечь зрителей в мир мюзикла, нам нужен баланс между дисциплиной и открытым изобилием. Вы должны научиться отпускать ваши запреты, чтобы полностью принять свой образ, пока вы остаетесь в границах своей роли. И вы должны знать каждую мелочь про вашего персонажа, далеко за словами, написанными в сценарии, или вы никогда не сможете исполнить роль.

Кертис кладет кучу бумаг, к которой прилип, и делает шаг вперед. Выпрямляет осанку, снимает очки и поднимает глаза от пола, мгновенно превращаясь из испуганного чихуа-хуа в парня-лидера.

- Даже второстепенные персонажи, - говорит он, - должны знать, кто они. Если вы играете скромного, застенчивого лакея властолюбивого босса, вы должны действительно верить, что ваш босс спустит с вас шкуру за то, что пролили ее кофе, или зрители не поверят. Вы можете не думать, что кто-нибудь заметит вас или беспокоится о том, улыбаетесь или хмуритесь ли вы во время танца на балу, но вы находитесь здесь не случайно, он с улыбкой смотрит на миссис Мейсон, которая делает слегка реверанс и возвращает улыбку.

- Если бы я не сыграл свою роль хорошо, никто из вас не поверил бы игре Дебби, не так ли? - спрашивает Кертис. - Часто, второстепенные герои создают или ломают всю игру. Без поддержки, главные герои плоские и безжизненные, но при правильном фоне, всё ваше представление воплощается в жизнь.

Миссис Мейсон снова делает шаг вперед.

- Ваш персонаж построен на крошечных, даже незначительных деталях. Прическа. Шаблон речи. То, как вы ходите. Даже реквизит, который вы носите, внесет вклад в вашу личность, - она перестает расхаживать и пристально смотрит на чирлидершу из Нортриджа. Она слегка качает головой и делает небольшой глоток из своей кружки кофе.

Вдруг, миссис Мэйсон выбрасывает содержимое своей кружки на чирлидера, которая визжит и прыгает назад в удивлении. Но вместо горячего кофе, которого мы ожидали, на пол падает шквал радужных конфетти.

- Помните, - говорит миссис Мейсон, - что в театре, как и в жизни, вещи не всегда такие, какими они кажутся.

Все смеются, а чирлидерша смущенно улыбается.

- Вы напугали меня, - говорит она. - Это совершенно новый свитер. Я бы умерла, если бы у меня появились кофейные пятна на нем.

- Ах, но я заставила тебя поверить, что моя кружка конфетти полна горячего кофе, - говорит миссис Мейсон. - И в этом смысл. Это то, что мы здесь делаем.