Читать ««Двенадцать шагов»» онлайн - страница 69

Вероника Бартлз

Я не единственная актриса от природы в семье. 

Глава 19

Дама с пучком, которая раздавала сценарии и графики во вторник днем, хлопает в ладошки и показывает, чтобы мы собрались вокруг.

- Внимание, пожалуйста! У нас есть куча всего, чтобы обговорить сегодня, и не так много времени, чтобы сделать это.

Тощий парень с большими очками и большими ушами стоит рядом с ней, балансируя со стопками бумаг и большой чашкой кофе в руках. Он напоминает мне чихуа-хуа, которая дрожит, как осиновый лист, пока он следует за ней по сцене. Парень кивает и мычит, пока она выбрасывает случайные замечания о том, как девушка укладывает свои волосы или о том, как другая стоит.

Леди-пучок перестает ходить и берет чашку кофе у мальчика-чихуа-хуа.

- Ты записываешь, Кертис?

Мальчик-чихуахуа скулит.

- Я, эм-м, у меня руки заняты, - он смотрит на свои ноги, и леди-пучок вздыхает.

- Не обращай внимания. Мы доберемся до этого всего позже, - хмурится она и всматривается в нас холодными, серыми глазами. Я расправляю плечи и смотрю на нее, отказываясь позволить ей добраться до меня, и прекрасно понимаю, почему Кертис боится. Эта леди пугающая.

- Я – миссис Мейсон, - говорит леди-пучок. Она делает большой глоток из своей чашки кофе, смотря на нас поверх оправы. - Золушка – это моя семнадцатая постановка для Малого Зала Любительского театра, и у меня никогда не было провальных спектаклей. Я не собираюсь начинать и сейчас, - она смотрит на нас, а потом указывает через плечо. - Это Патрик Кертис – мой стажер. Он будет помогать мне, и ставить танцевальные номера.

Кертис нерешительно машет, но не говорит. Он выглядит так, словно хочет, чтобы пол разверзся и целиком проглотил его. Интересно, почему именно он попал в режиссуру. Это не похоже на работу для такого робкого парня. Если он не может справиться в небольшом любительском театре в Подуквилль, Вайоминг, то он никогда не будет в состоянии сделать это в реальном мире.

Я переключаю внимание назад к миссис Мейсон, которая еще читает нам лекцию своим резким, сверхсерьезным голосом.

- Вы были выбраны для ролей, потому что вы показали мне в кастингах, что у вас есть потенциал, но независимо от того, на какую роль вы были назначены, никто из вас не звезда. В моем шоу не будет примадонн, вы понимаете? - она делает паузу и оглядывает сцену, но никто не двигается и не говорит.

- Что я имею в виду, конечно, - говорит миссис Мэйсон, - это то, что актер и актриса, играющие главные роли не более важны в грандиозном шоу, чем актеры и актрисы на второстепенных ролях, - она выхватывает страницу с вершины стопки бумаг Кертиса и машет ею нам.

- У меня здесь не менее пятидесяти других людей, которые хотели бы занять ваше место. Каждого из вас можно заменить, - она смотрит вокруг, создавая зрительный контакт с каждым из нас. - Если вы думаете, что вы особенный, я предлагаю вам уйти сейчас, потому что это коллективное исполнение. Вы поняли?

Все кивают, и мы перемещаемся ближе друг к другу. Джарод берет мою руку и сжимает ее, а я улыбаюсь ему. И ловлю взгляд Дэйва, который смотрит на меня из-за кулис, где он встречается с остальной командой техподдержки. По крайней мере, мне не придется сталкиваться в одиночку с миссис Мейсон.