Читать «Microsoft Word - ЛЕВ АННИНСКИЙ» онлайн - страница 89

Administrator

Но, во-первых, это и по определению - декорации: в них есть предзаданность

декора, знаковая "ожидаемость". Если Москва, то - "семь холмов" и "сорок

сороков". Погружаясь в русскую фольклорную стихию, Цветаева черпает ее из

музеев, из книг, из Афанасьева... Русской деревни она никогда не видела. И

потом, она ЗНАЕТ, что ее русский стиль - стилизация. Про свою "Царь-Девицу"

пишет: "вот он, источник всех навязываемых мне кокошников" . Анна Саакянц

справедливо комментирует: в "Царь-Девице" фольклорная народность - только

форма, а суть - трагедия страстей, воистину вненациональных.

В чем же трагедия? Что за страсти? Зачем страстям такая "подарочная"

упаковка?

А это и есть подарок. Это жест царицы, ДАРЯЩЕЙ Москву - друзьям. Это -

движение души, переполняемой мгновенным восторгом. Суть - сам жест

дарения, владения, воления:

- Мы коронованы тем, что одну с тобой

Мы землю топчем, что небо над нами - то же!

И тот, кто ранен смертельной твоей судьбой,

Уже бессмертным на смертное сходит ложе.

Страница 106

В певучем граде моем купола горят,

И Спаса светлого славит слепец бродячий...

- И я дарю тебе свой колокольный град,

Ахматова - и сердце свое в придачу!

Такой же дар - Мандельштаму:

Из рук моих нерукотворный град

Прими, мой странный, мой прекрасный брат.

По церковке - все сорок сороков

И реющих над ними голубков,

И Спасские - с цветами - ворота,

Где шапка православного снята ...

Ахматовой дар сделан заочно (Цветаева с нею еще не виделась), Мандельштаму же - лично и очно. И Мандельштам, этот "странный" мальчик,

"гость чужеземный", - в конце концов реагирует так: разыскав Цветаеву по

телефону (в 1916 году!) на даче в Александрове (где та гостит у своей сестры

Анастасии), он умоляет принять его немедленно, он приезжает совершенно

потерянный, он места себе не находит, а когда сестры пытаются его накормить, кричит, "как ужаленный":

- Да что же это, наконец! Не могу же я целый день есть! Я с ума схожу!!

Для Мандельштама слом времен уже наступил: европейская карта

неостановимо перекраивается; миры двинулись и идут к последнему

столкновению.

На перекрой карты Цветаева откликнется двадцать три года спустя, в 1939-

м, прокляв Германию, "прикарманившую полкарты". В 1916-м она еще не

чувствует конца времен. Отчасти потому что во внешнем воплощении времена

для нее как бы и не начинались.

Одним движением она отводит все это от себя:

Вспомяните: всех голов мне дороже

Волосок один с моей головы -

И идите себе... Вы тоже,

И Вы тоже, и Вы.

Разлюбите меня все, разлюбите!

Стерегите не меня поутру!

Чтоб могла я спокойно выйти

Постоять на ветру.

Спокойно стоять на ветру, как еще Блок показал, не получится. Стихи

Цветаевой, на внешний взгляд - апофеоз чудовищного равнодушия - к стране, к

Страница 107

что не все любили одну меня". И это - жест отречения: от венца, от царства, от

мира, который не подчиняется. Жест обречения.

Отрекается и Ахматова: "замыкает слух", замыкает уста. " Ахматова

гармонична, это ее ПРЕДЕЛ" (цветаевская позднейшая оценка). У самой