Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 95

Автор неизвестен

Сун Юй (испуганно). Учитель, что вы говорите, вы меня смущаете...

Цюй Юань. Ты только не подумай, что я хочу тебе польстить: любой из вас, молодых,— мой учитель. В молодости человек стремится быть сильным и превосходить других; он еще не склонен предаваться праздности. Поэтому молодость всегда целомудренна, исполнена энергии и

ждет благородной деятельности; своекорыстием она пщо ие заражена. Именно потому я и стремлюсь у нее учиться. (Садится на прежнее место.) Возьми хотя бы по эзию: у людей в зрелом возрасте, людей с опытом стихи по. лучаются слишком вялыми. Они могут быть прекрасно по строены, написаны прекрасным языком, но вместе с интересами молодости люди утрачивают свежесть, чистоту, непосредственность чувства. И это меня всегда глубоко тро* 1южит. В этом смысле, мне кажется, чем старше человек, тем хуже у пего идет дело. (Пауза.) Поэтому я в меру своих сил стремлюсь учиться у вас, людей молодых, безыскусных, простых; стараюсь сохранить свежесть, чистоту и непосредственность молодости. Об этом я уже не раз тебе говорил, помнишь?

Сун Ю й. Я всегда это помню, учитель.

Цюй Юань. Вот почему многие называют мои стихи вульгарными, слишком вольными, говорят, что они утратили традиционное звучание хвалебных од. Я на это не обращаю внимания. В меру сил своих я учусь у простого народа и у молодежи, и отсюда кажущаяся вульгарность моих стихов. Я всячески стремлюсь уйти от стиля хвалебных од, поэтому мои стихи звучат слишком вольно. Когда простые люди или молодежь слышат оды, написанные старыми, окостенелыми четырехзначными строфами*, у них появляется такое ощущение, словно с ними говорят откуда-то с неба. Мне кажется, что из этих старых четырехзначных строф вытравлено всякое человеческое чувство. Правда, я должен оговориться: я родился несколько раньше тебя и испытал влияние старых канонов стихосложения и аристократической поэзии. Поэтому мне очень нелегко освободиться от такого наследия. Взять хотя бы вот эту «Оду мандариновому дереву». Разверпи-ка ее и прочти еще раз. (Встает и начинает ходить.)

Сун Юй (разворачивает свиток, читает, постепенно сворачивая его). Так вы говорите, что в этой оде сохранены форма и ритм четырехзначных строф?

Цюй Юань. Да. Если не считать ритмического зпака «си», который взят из народного творчества, вся ода в целом написана одеревенелым четырехзначным размером. Это все равно как клеймо па лбу раба: рабу можно дать свободу, но клеймо узке по исчезнет. Другое дело — ваше поколение. На вас этого клейма пет, поэтому и форму и содержание ваших стихов определяете вы сами, по своей воле. И я вам завидую.