Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 101

Автор неизвестен

Цзы-лань. Давай присядем там и поговорим.

Шань Цзюань (освобождает свою руку). Не тащи меня, я и сама знаю, что делать.

Цзы-лань. Но ты устанешь стоять. (Садится слева от входа в беседку.)

Шань Цзюань (садится на ступеньку). Попробуй мандарин, царевич. (Отделяет дольку и кладет в рот.)

Цзы-лань. Нет, мне не хочется. То, что учитель дал нам по половинке мандарина, мне кажется, имеет свой смысл. В отдельности мы с тобой ведь тоже половинки, вместе — целое. Верно?

ШаньЦзюань. Ты всегда мелешь вздор.

Ц з ы - л а и ь. Тебе все вздор, а я думаю, что в этом есть глубокий смысл. Скажи-ка, Шань Цзюапь, ругал меня учитель в последние дни?

Шань Цзюань. Не ругал, по и не хвалил.

Цзы-лань. Ну конечно, станет он хвалить меня. Ему нравится братец Сун Юй, этот женственный красавчик, который только и знает, что напрашивается на похвалы. Ведь чтобы угодить учителю, нужно непременно обладать или целомудрием, или прилежанием, или, наконец, уравновешенным характером.

Шань Цзюапь. Однако ты и шату не ступишь, чтобы не очернить своих друзей.

Цзы-лань. Да? Ах, я, кажется, задел вашего сердечного друга.

Шань Цзюань (раздраженно). Кто это мой сердечный друг? Вздор какой!

Ц:п.г-лапь. Вовсе не вздор. Ты думаешь, я но шику? ' IhoV обольстительный красавчик и есть твой сердечный /Ч7Г*

III а п ь Ц з ю а н ь. А вот он мне как раз и не нравится.

Цзы-лань (встает). Не правится? А кто тебе ира-иптел?

Шань Цзюань. Кто нравится, тот и нравится.

Цзы-лань (наклоняется и приблиоюает свое лицо к Шань Цзюань). Я тебе нравлюсь?

[Лань Цзюань. Нравишься, когда тебя наказывают. (Отталкивает Цзы-ланя.)

Цзы-лань (пытается обнять ее). А я хочу, чтоб ты была наказана.

Шань Цзюань быстро сбегает по лестнице. Цзы-лань ловит пусгов место, падает и чуть не скатывается по ступенькам.

Шань Цзюань (заливается смехом). Ха-ха-ха... Колченогий царевич, так тебе и надо, так тебе и надо!

Цзы-лань (встает, злобно). Подожди, подожди, рыжая служанка. Думаешь, я с тобой ие справлюсь!.. (Волоча хромую ногу, торопится спуститься по лестнице, но снова падает.)

Шань Цзюань (хочет бежать, но, увидев, что Цзы-лань упал, опять начинает смеяться). Ха-ха-ха... Колченогий царевич, а ну-ка, попробуй еще раз!

Цзы-лань (медленно поднимается, садится на нижнюю ступеньку, потирает правое колено, делая вид, будто оставил мысль о преследовании Шань Цзюапь). Нога мпе мешает, да и все равно мне тебя не перехитрить,

Шань Цзюань. Поздравляю, поздравляю, здоровую йогу ушиб. Теперь у тебя обе ноги сравнялись. (Смеется.)

Цзы-лань (злобно). Ах ты, жестокая тварь! Потешаешься над чужим горем... Только помни: когда женщины смеются — это всегда плохо для них кончается. Когда-то Бао Сы * — любимая жена царя Чжоуской династии Ю-вана — потешалась над владыками других царств и кончила тем, что потеряла царство. Мать наследного принца царства Ци смеялась пад министром Цюе Кэ \ и царство Ци потерпело поражение в войне. Смейся, смейся надо мной, ты тоже плохо копчишь.

Шань Цзюань (серьезно). Ты сам плохой.

Цзы-лань. Ладно, пусть я буду плохой. Я паказап и теперь не могу даже подняться. (Делает вид, что пе может встать.) Шань Цзюапь, сестрица, помоги мне встать.